Timex W-214 User's Manual

Timex Watches User's Manual - W-214.
Download
Page  of 2
4.4, 2068 votes
background image

www.timex.com

W-214 176-095000 NA

www.timex.com

W-214 176-095000 NA

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.

Extended Warranty
Available in U.S. only. 
Extend your warranty for an additional 
4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-328-2677 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch.

FEATURES AND BASIC OPERATION

•  Time with 12- or 24-hour format
•  Date with MM-DD or DD.MM format
•  3 time zones
•  Optional hourly chime
•  100-hour chronograph with display of lap and split times
•  24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
•  Occasion reminders
•  Hydration timer
•  3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
•  Customizable mode set (hide unwanted modes)
•  INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature

Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer,
Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE
to exit current mode and return to Time mode.

Button functions shown with secondary functions in parentheses

TIME 

To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press or – to select time

zone to set, if desired.

3) Press NEXT. Hour flashes. Press or – to change hour (including

AM/PM); hold button to scan values

4) Press NEXT. Minutes flash. Press or – to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press or – to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month flashes. Press or – to change month.
7) Press NEXT. Day flashes. Press or – to change day.
8) Press NEXT. Year flashes. Press or – to change year.
9) Press NEXT to set options. Press or – to change value and

then press NEXT to go to next option. Press DONE at any step
to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour
time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly chime  N,
beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”
for unwanted modes – they are removed from mode sequence).

If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure
above.

Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.

Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see
description of Occasion mode). Release and immediately press and
hold again to see subsequent occasions.

CHRONOGRAPH

This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE to go to Chrono mode.

To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours.
Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running.

To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate
chrono is stopped.

To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and
hold STOP·RESET.

When chrono is already running, chrono continues to run if you exit
mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode.

While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and
split times will be displayed with lap number.

To set display format, press SET. Then, press or – to select
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
• When a split is taken, times are frozen on the display for 10

seconds. Press MODE to release display and show running
chrono immediately.

TIMER

Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE
repeatedly until TIMER appears.

To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press or – to change hours; hold but-

ton to scan values.

2) Press NEXT. Minutes flash. Press or – to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds flash. Press or – to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – 

to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with
arrow I.

5) Press DONE at any step when done setting.

To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second
from countdown time. Hourglass icon H flashes to indicate timer is
running.

To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon H
freezes to indicate timer is stopped.

To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.

Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely.

Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears
in Time mode.

HYDRATION

Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA
appears.

To set hydration time:
1) Press SET. Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold

button to scan values.

2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold

button to scan values.

3) Press DONE at any step, when done setting.

To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down
every second from countdown time. Drop icon

flashes to indicate

timer is running.

To pause countdown, press STOP·RESET. Drop icon

freezes to

indicate timer is stopped.

To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.

Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to stop alert.

Hydration timer continues to run, if you exit mode. Drop icon
appears in Time mode.

ALARM

The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1,
ALM 2, or ALM 3 appears.

To set alarm:
1) Press SET. Hour flashes. Press or – to change hour; hold

button to scan values.

2) Press NEXT. Minutes flash. Press or – to change minutes.
3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press 

or – to change.

4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press or – to select

DAILY, WKDAYS, or WKENDS.

5) Press DONE at any step when done setting.

To turn alarm on/off, press START·SPLIT.

Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in
Time mode.

When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.

Each of the three alarms has a different alert melody.

OCCASION

Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like
birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE
repeatedly until OCCASN appears.

Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press 
or – to step through dates; hold button to scan dates. Occasion
for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may
be set for dates up to one year in advance.

To set occasion:
1) Press SET. Date flashes. Press + or - to select date; hold button

to scan dates. Occasion for displayed date is always shown.

2) Press NEXT. Occasion flashes. Press + or - to change occasion.

ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO
repeats monthly.

3) To set occasions for other dates, press NEXT and select date

and occasion as in previous steps.

4) Press DONE at any step when done setting.

Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You
may choose to receive no alert or an alert at a different time or
day. You may choose different alerting for each occasion type.
E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may
have no alert.

To set occasion reminder alerts:

1) Go to today’s date by pressing or – (hold button to scan

dates). You may also go to today’s date by simply entering
Occasion mode.

2) From today’s date, press – to go to ALERT SETUP.
3) Press SET. Occasion type flashes. Press or – to select

occasion type. Your settings will affect all occasions of the
selected type.

4) Press NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press or – to turn

alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next
4 steps are skipped.

5) Press NEXT. Alert time hour flashes. Press or – to change

hour; hold button to scan values.

6) Press NEXT. Alert time minutes flash. Press or – to change

minutes.

7) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.

Press or – to change.

8) Press NEXT. Alert day flashes. Press or – to set alert for 0 - 9

days prior to occasion.

9) To set alerts for other occasion types, press NEXT. Occasion

type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue
with setting procedure.

10) Press DONE at any step when done setting.

Hand icon F appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon F
flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions
on viewing upcoming occasions.

TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of
month and alert one day prior.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE

Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Patented (U.S. pat. 4,527,096
and 4,775,964) electroluminescent technology used in the
INDIGLO® button night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO®
button night-light is on keeps it on.

Press and hold INDIGLO® for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®
feature (US. Pat. 4,912,688). Moon icon P will appear in Time
mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® 
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE feature may be deactivated
by pressing and holding INDIGLO® again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.

WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is
indicated.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and

case remain intact.

2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.

Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. 
Battery type is on watch back. If present, push/short
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.

Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement. 
La garantie peut être 
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la
date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant
le 1-800-328-2677 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le 
fonctionnement de cette montre Timex®.

FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE

• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Carillon horaire facultatif
•  Chronomètre 100 heures avec affichage des temps

intermédiaires et au tour

• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Rappel d’évènements
•  Minuterie d’hydratation
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une

alerte de rappel de 5 minutes

•  Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO® à fonction night-mode®

Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois pour passer d’un mode
à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Évènement, Alarme 1,
Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le
mode actuel et revenir au mode Heure.

Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions 
secondaires entre parenthèses

HEURE

Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer ou – pour

sélectionner le fuseau horaire à régler.

3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur ou – pour

changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.

4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur ou 

pour changer les minutes.

5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur ou 

pour remettre les secondes à zéro.

6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur ou – pour

changer le mois.

7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur ou – pour

changer le jour.

8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur ou – pour

changer l’année.

9) Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur ou 

pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer
à l’option suivante. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape
pour quitter et enregistrer les réglages. Les options disponibles
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MM-
JJ ou JJ-MM, carillon horaire N, bip sonore des boutons, série de
modes personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes
inusités – ils sont alors supprimés de la séquence des modes).

Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en
suivant les étapes décrites ci-dessus.

Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le
2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.

Appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET pour voir le prochain
évènement imminent (voir description du mode « Occasion »
(évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir 
enfoncé pour voir les évènements suivants.

CHRONOMÈTRE

Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur
MODE pour passer au mode chronomètre.

Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronomètre compte
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes
jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre w clignote pour
indiquer que le chronomètre est en marche.

Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’icone du chronomètre w
se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté.

Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à
zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.

Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner si
on quitte le mode. L’icone du chronomètre w s’affiche dans le mode
HEURE.

Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur
START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au
tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.

Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite
sur or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE
pour quitter.
REMARQUE :
• Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont

figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire
disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le
chronomètre en marche.

MINUTERIE

Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte.
Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.

Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur ou – pour

changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les
valeurs.

2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur ou 

pour changer les minutes.

3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur ou 

pour changer les secondes.

4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours 

clignote. Appuyer sur ou – pour sélectionner STOP ou REPEAT,
indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche I.

5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage

est terminé.

Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie
décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à
rebours est activé. L’icone d’un sablier H clignote pour indiquer que
la minuterie est en marche.

Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP RESET. L’icone
d’un sablier H se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée.

Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou
pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.

La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte 
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur 
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter 
à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours
indéfiniment.

La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone
d’un sablier H s’affiche dans le mode Heure.

HYDRATATION

Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour
rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA.

Pour régler le délai d’hydratation :
1) Appuyer sur 

SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou -

pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.

2) Appuyer sur 

NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou -

pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.

3) Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage

est terminé.

Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur
START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis
la durée initiale. L’icone de goutte 

clignote pour indiquer que la

minuterie est en marche.

Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur 

STOP·RESET.

L’icone de goutte 

s’immobilise pour indiquer que la minuterie

est arrêtée.

Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START·SPLIT,

ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
STOP·RESET.

La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte 
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur 
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.

La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le
mode. L’icone de goutte 

s’affiche dans le mode Heure.

ALARME

La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.

Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur ou – pour chang-

er l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler 
les valeurs.

2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur ou 

pour changer les minutes.

3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se

trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur ou – pour changer.

4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote.

Appuyer sur ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour),
WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).

5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage 

est terminé.

Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT.

L’icone d’un réveil a s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce
mode et dans le mode Heure.

Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton,
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel
au bout de cinq minutes.

Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.

ÉVÈNEMENTS

Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour
des évènements tels que anniversaires de naissance, anniversaires,
fêtes et rendez-vous. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à
afficher OCCASN.

La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne 
du haut. Appuyer sur ou – pour passer d’une date à l’autre, tenir 
le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement 
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des
évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates 
un an à l’avance.

Pour programmer les évènements :
1) Appuyer sur 

SET. La date clignote. Appuyer sur + ou - pour

sélectionner la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les dates. L’événement pour la date affichée est toujours
montré.

2) Appuyer sur 

NEXT. L’événement clignote. Appuyer sur + ou -

pour changer l’événement. ANNIV (anniversaires), BDAY (anniver-
saires de naissance), BILL-YR (factures annuelles) et HOLI-YR
(jours fériés) se répètent chaque année et BILL-MO (factures
mensuelles) chaque mois.

3) Pour associer des événement à d’autres dates, appuyer sur

NEXT et sélectionner la date et l’événement comme aux étapes
précédentes.

4) Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape quand le réglage

est terminé.

Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le
jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être prévenu ou
d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir
une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut
être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour avant,
alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.

Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :

1) Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur ou – (tenir le bou-

ton enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi vous 
rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le
mode Occasion (évènement).

2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur – pour aller dans ALERT

SETUP (réglage de l’alerte).

3) Appuyer sur SET. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur ou 

pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affecteront
tous les évènements du type d’évènement sélectionné.

4) Appuyer sur NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer

sur ou – pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alerte pour le
type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter
les 4 étapes suivantes.

5) Appuyer sur NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur ou

– pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.

6) Appuyer sur NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer

sur ou – pour changer les minutes.

7) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se

trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur ou – pour changer.

8) Appuyer sur NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur ou 

pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement.

9) Pour régler les alertes des autres types d’événements, appuyer

sur 

NEXT. Le type d’événement clignote. Sélectionner le type

d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procédure de
réglage.

10) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage

est terminé.

L’icone d’une main F apparaît lorsque le type d’évènement affiché
a une alerte de rappel. Lorsque l’alerte sonne dans le mode Heure,
l’icone d’une main F clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instruc-
tions concernant l’affichage des évènements imminents.

CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois,
programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois
avec une alerte un jour avant.

VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®

Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre 
pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).
La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains
n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® 
permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des
conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé
lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée.

Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE® (US. Pat. 4,912,688). L’icone d’une lune  P
s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur
n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant
trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée 
en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se 
désactive automatiquement après 8 heures.

ÉTANCHÉITÉ

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole 
(O) est indiqué.

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons

et le boîtier sont intacts.

2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser

dans ces conditions.

3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la 

montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se
conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
détaillant ou un bijoutier. 
Le type de pile est indiqué au dos de la
montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la
durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

SET 

(DONE)

MODE

(NEXT)

INDIGLO®
BUTTON

STOP/RESET
(–)

START/SPLIT
(+)

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

Water-Resistance Depth

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*pounds per square inch absolute

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex
and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an
identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WAR-
RANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex

retailer;

3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex

may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and
state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates
or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a
completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying
your name, address, telephone number and date and place of purchase.
Please include the following with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a
CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call
01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 
33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and
Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex
retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and
in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.

©2005 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex
Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US.
and other countries.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE 

DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE 

DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du
monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle
identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:

1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les

accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les réparations, mais 
celles-ci seront facturées.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’au-
torisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas les-
dites limitations pourraient ne pas vous concerner.

Les modalités de la

présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales
ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de
réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention
(ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00
$US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni.
Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de
manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL
OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements
sur la garantie. Pour le Canada, composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil
composer le 0800-168787. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En
Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,
composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 
351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne,
composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou
distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S.
Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et 
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.

©2005 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex
Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux 
États-Unis et dans d’autres pays.

SET

(DONE/VALIDÉ)

MODE

(NEXT/

PROCHAIN)

INDIGLO®
BOUTON

STOP/RESET
(–)

START/SPLIT
(+)

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous 

la surface en p.s.i.a.*

30m/98 (ft/pi)

60

50m/164(ft/pi)

86

100m/328(ft/pi)

160

*livres par pouce carré (abs.)

T-0504-12_TMX_W214_NA.qxd  5/16/05  12:09 PM  Page 1

0.712326s