Timex 120-095007 NA User's Manual

Timex Watches User's Manual - 120-095007 NA.
Download
Page  of 2
4.3, 1354 votes
background image

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.

Register your product at

www.timex.com

W-163 120-095007 NA

Enregistrez votre produit à

www.timex.com

W-163 120-095007 NA

Registre su producto en

www.timex.com

W-163 120-095007 NA

EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. 
Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.

FEATURES

• Time and date display • Daily alarm • Chronograph • Hourly chime

BASIC OPERATIONS

Press MODE to set time, date and alarm or enter Chrono Mode. Press INDIGLO® button to
illuminate watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop
alarm beeps.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX®

GARANTIE ÉTENDUE

Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les
heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est
également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box
1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
dans le dépliant.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.

GARANTÍA EXTENDIDA

Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex®.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

TIME AND DATE

A. Press and hold MODE until HOURS digits flash (you’ll be in Alarm Mode). Press MODE again

to enter TIME mode. SECONDS digits will flash.

B. Press ADJUST to set SECONDS to zero.
C. Press START/STOP to select MINUTES.
D. Press ADJUST to change.
E. Repeat to set HOURS, MONTH, DATE, and DAY of WEEK. Go through 12 hours to set AM 

or PM.

F. Press MODE when done.
G. To display DATE from TIME display, press START/STOP.
H. With DATE displayed, press and hold START/STOP, then press ADJUST to change display

between DATE-MONTH and MONTH-DATE.

I. With TIME displayed, press and hold ADJUST, then press MODE to switch between 12- and

24-hour format.

ALARM AND HOURLY CHIME

A. Press and hold MODE until HOURS digits, DAY, and A or P (for AM or PM) flash.
B. Press ADJUST to change HOURS digits. Go through 12 hours for AM or PM.
C. Press START/STOP to select MINUTES.
D. Press ADJUST to change. Press MODE when done.
E. Press and hold ADJUST, then press START/STOP to turn chime on/off. Press START/STOP

again to turn alarm on/off. Release START/STOP when done.

When alarm time is reached, watch will beep until a button on the watch is pushed. Alarm will
repeat every 24 hours until deactivated.

or 

will appear in display when alarm is on.

or 

will appear in display when

hourly chime is on.

CHRONOGRAPH

Chronograph will count up to 24 hours. Lap times are not stored. After 40 minutes chrono
display changes from seconds to minutes.
A. With time displayed, press MODE to select Chrono Mode.
B. Press START/STOP to start.
C. Press ADJUST to view lap time. Press again to resume lap timing.
D. Press START/STOP to stop timing. Press ADJUST to reset chrono to zero.
E. Repeat for successive laps.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press INDIGLO® button to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch
face at night and in low light conditions.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*pounds per square inch absolute

WATER RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. 
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

START/
STOP

INDIGLO®
BUTTON

ADJUST

MODE

W R 5 0 M

PM

START/
STOP

INDIGLO®
BUTTON

ADJUST

MODE

FUNCIONES

• Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Cronógrafo • Señal acústica cada hora

OPERACIONES BÁSICAS

Pulse MODE para ajustar la hora, fecha y alarma o ingresar al modo cronógrafo. Pulse
lNDIGLO® para iluminar la esfera del reloj. En cualquier modo pulse MODE para ver la hora.
Oprima cualquier botón para silenciar las señales de la alarma.

HORA Y FECHA

A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS destellen (usted estará en el 

modo Alarma). Pulse MODE de nuevo para ingresar TIME (modo horario). Los dígitos de los
SEGUNDOS destellarán.

B. Pulse ADJUST para poner los SEGUNDOS a cero.
C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse ADJUST para cambiar.
E. Repita el procedimiento para ajustar HORAS, MES, FECHA y DÍA de la SEMANA. Recorra 12

horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).

F. Pulse MODE cuando haya acabado.
G. Para ver la FECHA desde la pantalla de HORA, pulse START/STOP.
H. En la pantalla de FECHA, pulse y sostenga START/STOP, luego pulse ADJUST para cambiar

entre las pantallas de DÍA-MES y MES-DÍA.

I. En la pantalla de HORA, pulse y sostenga ADJUST, luego pulse MODE para cambiar entre

los formatos de 12 y 24 horas.

ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA CADA HORA

A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS, Día, y A o P (para mañana o tarde)

destellen.

B. Pulse ADJUST para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana)

o PM (tarde).

C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse ADJUST para cambiar. Pulse MODE cuando haya acabado.
E. Pulse y sostenga ADJUST, pulse luego START/STOP para activar o desactivar la señal acús-

tica. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. Suelte START/STOP cuando
haya acabado.

Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará hasta que se pulse un botón del reloj. La
alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.

aparecerá en la pantalla cuando la alarma está activada.

aparecerá en la

pantalla cuando la señal acústica está activada.

CRONÓGRAFO

El cronógrafo contará hasta 24 horas. Los tiempos de vuelta no se almacenan. Después de 40
minutos la pantalla del cronógrafo cambia de segundos a minutos.
A. En la pantalla de hora, pulse MODE para selecionar el modo cronógrafo.
B. Pulse START/STOP para iniciarlo.
C. Pulse ADJUST para ver tiempo de vuelta. Púlselo otra vez para reanudarlo.
D. Pulse START/STOP para detenerlo. Pulse ADJUST para poner el cronógrafo a cero.
E. Repita el procedimiento para vueltas sucesivas.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz. La tecnología electroluminiscente 
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la
cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

).

Profundidad de Resistencia al Agua

p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua

30m/98pies

60

50m/164pies

86

*libras por pulgada cuadrada absoluta

RESISTENCIA AL AGUA

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. 
El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-

can intactos.

2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.

FONCTIONS

• Affichage de l’heure et de la date • Alarme quotidienne • Chronographe • Carillon horaire

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyer sur MODE pour ajuster l'heure, la date et l'alarme ou entrer dans le mode Chrono.
Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour illuminer la montre. Dans tout mode, appuyer sur
MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour couper l'alarme.

HEURE ET DATE

A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES clignotent (vous serez en mode

Alarme). Appuyer sur MODE une deuxième fois pour entrer en mode Heure. Les chiffres des
SECONDES clignotent.

B. Appuyer sur ADJUST pour remettre les SECONDES à zéro.
C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur ADJUST pour changer.
E. Répéter pour régler les HEURES, le MOIS, la DATE et LE JOUR DE LA SEMAINE. Faire défiler 

12 heures pour alterner entre AM (matin) 
et PM (après-midi).

F. Appuyer sur MODE pour valider.
G. Appuyer sur START/STOP pour afficher la DATE à partir de l’affichage de l’HEURE.
H. Alors que la DATE est affichée, tenir START/STOP enfoncé, puis appuyer sur ADJUST pour

alterner l’affichage entre DATE-MOIS et MOIS-DATE.

I. Alors que l’HEURE est affichée, tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur MODE pour alterner

entre l’affichage de 12 heures et celui de 24 heures.

ALARME ET CARILLON HORAIRE

A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES, le JOUR et A ou P 

(pour AM ou PM) clignotent.

B. Appuyer sur ADJUST pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour

alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).

C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur ADJUST pour changer. Appuyer sur MODE pour valider.
E. Tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver le carillon.

Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme. Relâcher START/STOP pour
valider.

À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne jusqu'à ce qu'un des boutons de la montre soit
enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Lorsque la fonction Alarme est activée (ON), son icone s’affiche 

ou 

. Lorsque la fonc-

tion Carillon est activée (ON), son icone s’affiche 

ou 

.

CHRONOMÈTRE

Le chronomètre peut compter jusqu’à 24 heures. Les temps au tour ne sont pas stockés en
mémoire. Après 40 minutes, l’affichage du chronomètre passe des secondes aux minutes.
A. Alors que l’heure est affichée, appuyer sur MODE pour sélectionner le mode Chrono.
B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.
C. Appuyer sur ADJUST pour afficher le temps au tour. Appuyer une nouvelle fois pour repren-

dre le chronométrage du temps au tour.

D. Appuyer sur START/STOP pour arrêter le chronomètre. Appuyer sur ADJUST pour remettre

le chronomètre à zéro.

E. Répéter pour les tours successifs.

VEILLEUSE INDIGLO®

Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

) est indiqué.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98 pi

60

50m/164 pi

86

*livres par pouce carré (abs.)

ÉTANCHÉITÉ

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. 
La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

START/
STOP

INDIGLO®
BOUTON

ADJUST

MODE

W R 5 0 M

PM

START/
STOP

INDIGLO®
BOUTON

ADJUST

MODE

START/
STOP

BOTÓN
INDIGLO®

ADJUST

MODE

W R 5 0 M

PM

START/
STOP

BOTÓN
INDIGLO®

ADJUST

MODE

0.639046s