Sony VCL-DH0758 Instruction Guide

Sony Cameras Instruction Guide - VCL-DH0758.
Download
Page  of 2
4.1, 2412 votes
background image

日本語

このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルスチルカメラDSC-H1
(以下カメラとする)用です。

 安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた
をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の
ことを必ずお守りください。

• 安全のための注意事項を守る。
• 故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー

ションセンターに修理を依頼する。

 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大

けがの原因となります。

直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。

レンズの取り付けかた
カメラの電源を切る。
コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。
カメラに付属のアダプターリングを取り付ける。(イラストA-1参

照)

アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト

A-2参照)

カメラの設定について
コンバージョンレンズを取り付けたときは必ずカメラの設定を行ってくだ
さい。設定を行わないとコンバージョンレンズの効果を正しく得られない
場合があります。

カメラの電源を入れ、MENUボタンを押し、

(セットアップ)を選

ぶ。

ワイドコンバージョンレンズをお使いの場合は、ワイド(

)にする。

テレコンバージョンレンズをお使いの場合は、テレ(

)にする。

詳しくは、カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。

レンズの取りはずしかた
カメラの電源を切ってから取りはずしてください。

使用上のご注意
• コンバージョンレンズとフィルターやプロテクターは同時にご使用にな

れません。カメラにコンバージョンレンズを取り付ける前に、フィル
ターやプロテクターを取りはずしてください。

• 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
• コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意

ください。

• 保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。
• 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ

ります。

• カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場

合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、
取り扱いにご注意ください。

• コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を

持ってカメラを持ち運ばないでください。

使用上の制限について
内蔵フラッシュやAFイルミネーターを使うと発光がさまたげられ、レンズ
の影が映る(ケラレる)ことがあります。

結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、
取り出してください。

お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1をおす
すめします。)

保証書とアフターサービス
保証書について
• この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取

りください。

• 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ

い。

• 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。

アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに
ご相談ください。

保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。

保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた
だきます。

主な仕様

VCL-DH0758

VCL-DH1758

倍率

0.7倍

1.7倍

レンズ構成

3群3枚

3群5枚

取り付けネジ径

M58 × 0.75

M58 × 0.75

大きさ 最大径

約φ89 mm

約φ74 mm

全 長

約49 mm

約73 mm

質量(キャップを除く)

約240 g

約250 g

同梱物

コンバージョンレンズ(1)、レンズキャップ
(前後各1)、キャリングポーチ(1)、
印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了
承ください。

ワイド コンバージョンレンズ
テレ コンバージョンレンズ

Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項

と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書

をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ

とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。

©2005 Sony Corporation  Printed in Japan

VCL-DH0758
VCL-DH1758

2-632-526-01 (1)

■ テクニカルインフォメーションセンター

ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修
理受付の窓口です。

製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ
た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで
ご連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきま
す。また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便
にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。

電話:

0564-62-4979

受付時間: 月〜金曜日 午前9時〜午後5時

(ただし、年末、年始、祝日を除く)

お電話される際に、本機の型名(VCL-DH0758または
VCL-DH1758)をお知らせください。
より迅速な対応が可能になります。

お問い合わせ
窓口のご案内

電話のおかけ
間違いにご注
意ください。

English

This Sony VCL-DH0758/DH1758 wide/tele conversion lens is designed for use
with the Sony digital still camera DSC-H1 (referred to below as “camera”).

WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.

Attaching the lens
Turn off the camera.
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See

illustration A-1)

Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration A-2)

Setting of the camera
When attaching the conversion lens to the camera, make sure to set the camera. If
the camera is not set, you may not get the proper effect of the conversion lens.

Turn on the power of the camera, press MENU, then select 

 (Setup).

When using the wide conversion lens, select Wide (

). When using the tele

conversion lens, select Tele (

).

For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

Detaching the lens
Turn off the power of the camera then detach the lens.

Notes on use
• You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time.

Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.

• Remove the conversion lens when transporting.
• Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
• Always place the lens caps on the lens when storing.
• Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent

mold.

• Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the

conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because
the rim of the lens touches the table.

• Do not hold the camera only by the attached lens.
Restrictions on use
When using the built-in flash or AF illuminator, the light may be blocked, causing
the lens shadow to appear.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)

Specifications

VCL-DH0758

VCL-DH1758

Magnification

0.7

1.7

Lens structure

3 groups, 3 elements

3 groups, 5 elements

Screw diameter

M58 × 0.75

M58 × 0.75

Dimensions

Maximum diameter

Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.) Approx. ø 74 mm (3 in.)

Total length

Approx. 49 mm (1 15/16 in.) Approx. 73 mm (2 7/8 in.)

Mass (excluding the caps) Approx. 240 g (8.5 oz.)

Approx. 250 g (8.9 oz.)

Included items

Conversion lens (1),
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),
Carrying case (1), Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-DH0758/DH1758
Sony ha sido diseñado para utilizarse con la cámara digital DSC-H1 Sony
(denominada a partir de ahora “cámara”).

ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.

Montaje del objetivo
Desconecte la alimentación de la cámara.
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
Fije el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración

A-1.)

Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración A-2.)

Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, cerciórese de ajustar dicha
cámara. Si no ajustase la cámara, es posible que no obtuviese el efecto apropiado
del objetivo de conversión.

Conecte la alimentación de la cámara, presione MENU, y después seleccione

 (Ajustes).

Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular, seleccione Gran ang

(

).  Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto, seleccione Telefoto

(

).

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado

con la cámara.

Desmontaje del objetivo
Desconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.

Notas sobre la utilización
• Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al

mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el
protector.

• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
• Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
• Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
• No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para

evitar que se enmohezca.

• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie

plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará
y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la
superficie plana.

• No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede
bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del
interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)

Especificaciones

VCL-DH0758

VCL-DH1758

Ampliación

0,7

1,7

Estructura del objetivo

3 grupos, 3 elementos

3 grupos, 5 elementos

Diámetro de la rosca

M58 × 0,75

M58 × 0,75

Dimensiones

Diámetro máximo

Aprox. ø 89 mm

Aprox. ø 74 mm

Longitud total

Aprox. 49 mm

Aprox. 73 mm

Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 240 g

Aprox. 250 g

Elementos incluidos

Objetivo de conversión (1),
Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2),
Caja de transporte (1),
Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Français

Ce convertisseur grand angle/télé Sony VCL-DH0758/DH1758 est spécialement

conçu pour être utilisé avec l’appareil photo numérique Sony DSC-H1 (désigné ci-

après par le terme « appareil photo »).

AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.

Fixation du convertisseur
Eteignez l’appareil photo.
Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.
Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir

illustration A-1)

Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration A-2)

Réglage de l’appareil photo
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, veillez à régler

préalablement ce dernier. Dans le cas contraire, il est possible que vous n’obteniez

pas l’effet escompté avec le convertisseur.
Allumez l’appareil photo, appuyez sur MENU, puis sélectionnez 

 (Réglages).

Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle, sélectionnez Gd-angle (

).

Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur, sélectionnez Télé (

).

Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’appareil photo.

Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.

Remarques sur l’emploi
• Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés

simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.

• Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.

• Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.

• Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.

• Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps

à un endroit très humide.

• Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une

surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est

déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.

• Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.
Restrictions d’emploi
Lors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être

bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce

chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème,

mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la

température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez

le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou

une brosse douce.

Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une

solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-
LC3.)

Spécifications

VCL-DH0758

VCL-DH1758

Grossissement

0,7

1,7

Structure du convertisseur

3 groupes, 3 éléments

3 groupes, 5 éléments

Diamètre de la vis

M58 × 0,75

M58 × 0,75

Dimensions

Diamètre maximum

Environ ø 89 mm

Environ ø 74 mm

(3 5/8 pouces)

(3 pouces)

Longueur totale

Environ 49 mm

Environ 73 mm

(1 15/16 pouces)

(2 7/8 pouces)

Poids (sans les bouchons)

Environ 240 g (8,5 on)

Environ 250 g (8,9 on)

Articles inclus

Convertisseur (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de
l’objectif) (2), Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Deutsch

Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-DH0758/DH1758 ist für die
Sony Digitalkamera DSC-H1 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.

VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.

Anbringen des Stativs
Schalten Sie die Kamera aus.
Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.
Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.

(Siehe Abbildung A-1)

Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung A-2)

Einstellen der Kamera
Nach Anbringen des Konverterobjektivs sind folgende Einstellungen an der
Kamera erforderlich. Das Konverterobjektiv liefert nur dann den gewünschten
Effekt, wenn die Einstellungen richtig vorgenommen wurden.

Schalten Die die Kamera ein, drücken Sie MENU, und wählen Sie 

 (Setup).

Bei Verwendung des Weitwinkelkonverterobjektivs, wählen Sie Weitwinkel

(

). Bei Verwendung des Telekonverterobjektivs, wählen Sie Tele (

).

Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.

Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.

Hinweise zum Betrieb
• Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem

anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das
Konverterobjektiv anbringen.

• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit

ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.

• Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit

angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche
abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg
und ist instabil.

• Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Beschränkungen
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Leuchte kann das
Konverterobjektiv einen Schatten verursachen.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das
Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)

Technische Daten

VCL-DH0758

VCL-DH1758

Vergrößerungsfaktor

0,7

1,7

Aufbau

3 Gruppen, 3 Elemente

3 Gruppen, 5 Elemente

Gewindedurchmesser

M58 × 0,75

M58 × 0,75

Abmessungen

Maximaldurchmesser

ca. ø 89 mm

ca. ø 74 mm

Gesamtlänge

ca. 49 mm

ca. 73 mm

Gewicht (ausschl. Kappen)

ca. 240 g

ca. 250 g

Mitgeliefertes Zubehör

Konverterobjektiv (1),
Objektivkappe (für vorne und hinten) (2),
Tragetasche (1), Anleitungen

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Deze Sony VCL-DH0758/DH1758 groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor

gebruik met de digitale camera DSC-H1 van Sony (hierna kortweg de "camera"

genoemd)

WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.

Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.

De lens bevestigen
Schakel de camera uit.
Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie

afbeelding A-1.)

Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A-2.)

De camera instellen
Wanneer u de voorzetlens op de camera bevestigt, moet u de camera instellen. Als

de camera niet wordt ingesteld, krijgt u wellicht niet het gewenste effect met de

voorzetlens.

Schakel de camera in, druk op MENU en selecteer 

 (Setup).

Selecteer Groothoek (

) wanneer u de groothoek-voorzetlens gebruikt.

Selecteer Telefoto (

) wanneer u de tele-voorzetlens gebruikt.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie.

De lens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de lens.

Opmerkingen voor het gebruik
• U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken.

Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer

verwijderen.

• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.

• Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de

lens voor mechanische schokken of trillingen.

• Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.

• Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om

schimmelvorming tegen te gaan.

• Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op

een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit

evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.

• Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Beperkingen bij het gebruik
Wanneer u de ingebouwde flitser of AF-verlichting gebruikt, kan het licht worden

geblokkeerd, waardoor de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt

gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,

verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de

plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens

uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht

borsteltje.

Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht

bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK-
LC3 reinigingsset aanbevelen.)

Technische gegevens

VCL-DH0758

VCL-DH1758

Vergroting

0,7

1,7

Lensstructuur

3 groepen, 3 elementen 3 groepen, 5 elementen

Schroefdiameter

M58 × 0,75

M58 × 0,75

Afmetingen

Maximumdiameter

Ongeveer ø 89 mm

Ongeveer ø 74 mm

Totale lengte

Ongeveer 49 mm

Ongeveer 73 mm

Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 240 g

Ongeveer 250 g

Bijgeleverd toebehoren

Voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens)
(2), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder

voorafgaande kennisgeving.

Den här Sony VCL-DH0758/DH1758 vidvinkel/telelinsen är konstruerad för
användning med Sonys digitala stillbildskamera DSC-H1 (refereras nedan till som
”kamera”).

VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.

Fästa linsen
Stäng av kameran.
Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill. A-1)
Fäst linsen på adapterringen. (Se ill. A-2)

Kamerainställning
När du fäster konversionslinsen på kameran ser du först till att kameran är rätt
inställd. Om kameran inte är inställd är det inte säkert att konversionslinsen ger
rätt effekt.

Slå på strömmen till kameran, tryck på MENU och välj sedan 

 (Inst.).

När du använder vidvinkellinsen väljer du Vidvinkel (

). När du använder

telelinsen väljer du Tele (

).

Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.

Ta bort linsen
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.

Anmärkningar gällande bruk
• Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och

samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller
skyddet.

• Ta av konvertern vid transport.
• Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
• Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
• Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att

mögel bildas.

• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med

konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom
kanten på linsen ligger an mot bordet.

• Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
Begränsningar för användning
När du använder den inbyggda blixten eller AF-belysningen är det möjligt att
ljuset blockeras, vilket kan göra att linsens skugga syns.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)

Tekniska data

VCL-DH0758

VCL-DH1758

Förstoring

0,7

1,7

Linsstruktur

3 grupper, 3 element

3 grupper, 5 element

Skruvdiameter

M58 × 0,75

M58 × 0,75

Storlek

Maximal diameter

Ca ø 89 mm

Ca ø 74 mm

Total längd

Ca 49 mm

Ca 73 mm

Vikt (exklusive linsskydd)

Ca 240 g

Ca 250 g

Inkluderade artiklar

Konversionslins (1),
Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2),
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

A

1

2

1

2

Nederlands

Svenska

Español

取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/

/

Инструкция по пользованию/사용설명서/

使用說明書/

使用说明书