Sony VCL-DH0737 Instruction Manual

Sony Cameras Instruction Manual - VCL-DH0737.
Download
Page  of 2
4.9, 1810 votes
background image

日本語

VCL-DH0737/DH2637は、フィルター径37 mmのソ
ニー製デジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)専用
のコンバージョンレンズです。ご使用の際には別売りの
アダプターリングが必要です。

 安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。

• 安全のための注意事項を守る。
• 故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカ

ルインフォメーションセンターに修理を依頼する。

下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡や大けがの原因となります。

直接太陽を覗かないでください。
目を痛めたり、

失明の原因となることがあります。

下記の注意事項を守らないと

けがをする

ことがあります。

コンバージョンレンズなどに取り付いた

MCプロテク

ターなどを取りはずすときは、

MCプロテクターなどに

柔らかい布などをあて、

ゆっくりゆるめてください。

(イ

ラスト

 B 参照)

レンズが落下して、

けがをしないように充分にご注意く

ださい。
注意をおこたると、

思わぬけがをすることがあります。

レンズの取り付けかた
カメラの電源を切る。
コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。
デジタルスチルカメラに取り付けたアダプターリング

にレンズを取り付ける。

(イラスト A 参照)

* 取り付けるカメラやアダプターリングはイラストのも

のとはかぎりません。

カメラの設定について

コンバージョンレンズを取り付けたときは、

必ずカメラ

の撮影設定

(コンバージョン)

を行ってください。

設定方法については、カメラに付属の取扱説明書をご覧
ください。

レンズの取りはずしかた
カメラの電源を切ってから取りはずしてください。

使用上のご注意
• 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずし

てください。

• コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与え

ないようにご注意ください。

• 保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてくだ

さい。

• 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが

発生することがあります。

• カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の

上などに置いた場合、レンズの外周が当たるなどして
本体が傾き不安定になりますので、取り扱いにご注意
ください。

• コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバー

ジョンレンズ本体を持ってカメラを持ち運ばないでく
ださい。

ワイドコンバージョンレンズ(VCL-DH0737)を
ご使用のかたへ
ワイドコンバージョンレンズにMCプロテクターや他の
フィルターを取り付けたときに、画面の四隅が暗くなる

(ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率

を望遠(T)側へ移動させ、ケラレのない位置を選んでくだ
さい。または、MCプロテクターや他のフィルターを取り
はずしてご使用ください。

テレコンバージョンレンズ(VCL-DH2637)をご
使用のかたへ
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角(W)側
で画面の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。その
ような場合は、ズーム倍率を望遠(T)側へ移動させ、ケラ
レのない位置を選んでください。

使用上の制限について
AFイルミネーター、内蔵フラッシュ、ファインダーは使
用できません。

結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖
かい場所へ持ち込んだときなどに、コンバージョンレン
ズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起こりに
くくするためには、一度コンバージョンレンズをビニー
ル袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじ
ませてから、取り出してください。

お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−
ブラシか柔らかいはけで取ってください。指紋、その他の
汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取っ
てください。

(クリーニングキットKK-LC1/クリーニン

グクロスKK-CAをおすすめします。)

保証書とアフターサービス

保証書について
• この製品には保証書が添付されていますので、お買い

上げ店でお受け取りください。

• 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大

切に保管してください。

• 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。

アフターサービスについて

調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。

それでも具合の悪いときは
テクニカルインフォメーションセンターにご相談くださ
い。

保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。

3-196-089-01 (1)

© 2007 Sony Corporation  Printed in Japan

ワイド コンバージョンレンズ
テレ コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de Téléconversion

■テクニカルインフォメーションセンター

ご使用上での不明な点や技術的なご質問の
ご相談、および修理受付の窓口です。

製品の品質には万全を期しておりますが、
万一不具合が生じた場合は、

「テクニカルイ

ンフォメーションセンター」までご連絡く
ださい。修理に関するご案内をさせていた
だきます。また修理が必要な場合は、お客様
のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい
ますので、まずお電話ください。

●ナビダイヤル・・・

0570-00-0066

(全国どこからでも市内通話料でご利用いた
だけます)

●携帯電話・

PHSでのご利用は・・・

0466-38-0253

(ナビダイヤルが使用できない場合はこちら
をご利用ください

)

受付時間:

月〜金曜日 午前

9時〜午後8時

土、日曜日、祝日 午前

9時〜午後5時

お電話される際に、本機の型名(VCL-
DH0737またはVCL-DH2637)をお知ら
せください。より迅速な対応が可能になり
ます。

電話のおかけ
間違いにご注
意ください。

お問い合わせ
窓口のご案内

ソニー株式会社 〒

108-0075 東京都港区港南1-7-1

取扱説明書/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/

/

/

/

/

VCL-DH0737
VCL-DH2637

A

B

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示してい
ます。この取扱説明書をよくお読みの上、製

品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
も見られる所に必ず保管してください。

主な仕様

VCL-DH0737
倍率

0.7倍

レンズ構成

3群3枚

取り付けネジ径

M37×0.75

外形寸法

最大径

約φ49 mm

全長

約23 mm

質量

(キャップを除く)約80 g

同梱物

ワイドコンバージョンレンズ(1)、
レンズキャップ(前後各1)、
キャリングポーチ(1)、印刷物一式

VCL-DH2637
倍率

2.6 倍

レンズ構成

3群5枚

取り付けネジ径

M37×0.75

外形寸法

最大径

約φ49 mm

全長

約60 mm

質量

(キャップを除く)約170 g

同梱物

テレコンバージョンレンズ(1)、
レンズキャップ(前後各1)、
キャリングポーチ(1)、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。

English

The VCL-DH0737/DH2637 is a conversion lens designed for a 37

mm filter Sony digital still camera (referred to below as

“camera”). A separately purchased adaptor ring is needed to

attach the conversion lens to the camera.

WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.

Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.

Caution when removing an MC
protector etc.
To remove an MC protector etc. from the conversion lens or filter,

put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See

illustration B)

To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.

Careless handling may cause unexpected injury.

Attaching the conversion lens
Turn off the camera.

Remove the lens caps on the front and rear of the conversion

lens.

Attach the conversion lens on the adaptor ring mounted on the

camera. (See illustration A)

* The camera and adaptor ring attached to the conversion lens do

not have to be the ones in the drawings.

Setting of the camera

When the conversion lens is attached to your camera,
always select the “Conversion Lens” setting of the camera.

For setting methods, refer to the operating instructions

supplied with your camera.

Detaching the conversion lens
Turn off the power of the camera then detach the conversion lens.

Notes on use
• Remove the conversion lens when transporting.

• Be careful not to subject the conversion lens to mechanical

shock while attaching it.

• Always place the lens caps on the conversion lens when

storing.

• Do not keep the conversion lens in a very humid place for a

long period of time to prevent mold.

• Be careful when placing the camera on a table or other flat

surface with the conversion lens mounted. The camera body

tilts and becomes unstable because the rim of the conversion

lens touches the table.

• Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
When using the VCL-DH0737 wide conversion
lens
When you attach the MC protector or other filters to the wide

conversion lens, the corners of the screen may darken. Should

this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the

effect disappears, or use the wide conversion lens without

attaching the MC protector or other filters.
When using the VCL-DH2637 tele conversion
lens
When you use the tele conversion lens at a wide-angle position,

the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust

the zoom in the telephoto position until the effect disappears.
Restrictions on use
The AF illuminator, built-in flash or finder cannot be used.
Condensation
If the conversion lens is brought directly from a cold place to a

warm place, condensation may appear on the conversion lens. To

avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something

similar. When the air temperature inside the bag reaches the

surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a

blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears

with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent

solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth

KK-CA is recommended.)

Specifications
VCL-DH0737
Magnification

0.7

Lens structure

3 groups, 3 elements

Screw diameter

M37 

× 0.75

Dimensions

Maximum diameter

Approx. 

∅ 49 mm (1 15/16 in.)

Total length

Approx. 23 mm (29/32 in.)

Mass (excluding the caps) Approx. 80 g (2.9 oz.)

Included items

Wide conversion lens (1), Lens cap

(for the front and back of the lens) (2),

Carrying pouch (1),

Set of printed documentation

VCL-DH2637
Magnification

2.6

Lens structure

3 groups, 5 elements

Screw diameter

M37 

× 0.75

Dimensions

Maximum diameter

Approx. 

∅ 49 mm (1 15/16 in.)

Total length

Approx. 60 mm (2 3/8 in.)

Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.)

Included items

Tele conversion lens (1), Lens cap

(for the front and back of the lens) (2),

Carrying pouch (1),

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Le VCL-DH0737/DH2637 est un convertisseur conçu pour un

appareil photo numérique Sony avec filtre 37 mm (désigné ci-

après par le terme « appareil photo »). Une bague adaptatrice

disponible séparément est requise pour fixer le convertisseur à

l’appareil photo.

AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.

Cela peut causer des lésions visuelles ou entraîner, la perte de la

vue.

Précaution relative au retrait du
protecteur MC du convertisseur, etc.
Pour retirer un protecteur MC, par exemple, lu convertisseur ou

du filtre, recouvrez le protecteur MC d’un linge doux et dévissez-

le lentement. (Voir illustration B)

Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le

convertisseur.

Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures

imprévisibles.

VCL-DH0737

VCL-DH2637

Fixation du convertisseur
Eteignez l’appareil photo.

Retirez les capuchons d’objectif à l’avant et à l’arrière du

convertisseur.

Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice montée sur

l’appareil photo. (Voir illustration A)

* L’appareil photo et la bague adaptatrice fixée au convertisseur

ne doivent pas nécessairement être ceux illustrés.

Réglage de l’appareil photo

Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo,
sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de
l’appareil photo.

Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-

vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo.

Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.

Remarques sur l’emploi
• Retirez le convertisseur pour transporter l’appareil photo.

• Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à des chocs

mécaniques lorsque vous le fixez.

• Replacez toujours les capuchons d’objectif sur le convertisseur

avant de le ranger.

• Ne rangez pas le convertisseur dans un endroit très humide

pendant une période prolongée afin d’éviter la moisissure.

• Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une

table ou une surface plane alors que le convertisseur est en

place. Le corps de l’appareil penche et devient instable, car le

bord du convertisseur touche la table.

• Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur

seulement.

En cas d’utilisation du convertisseur grand
angle VCL-DH0737
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous fixez le

protecteur MC ou d’autres filtres au convertisseur grand angle. Si

cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que

l’effet disparaisse, ou utilisez le convertisseur grand angle sans

fixer le protecteur MC ou d’autres filtres.
En cas d’utilisation du convertisseur télé VCL-
DH2637
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous utilisez

le convertisseur télé en position grand angle. Si cela se produit,

réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
Restrictions d’emploi
Vous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur AF, le flash incorporé

ou le viseur.
Condensation
Si le convertisseur est transporté directement d’un endroit froid

dans un endroit chaud, de la condensation peut se former sur le

convertisseur. Pour éviter cela, placez le convertisseur dans un

sac en plastique, par exemple. Lorsque la température à

l’intérieur du sac atteint le niveau de la température ambiante,

retirez le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Eliminez la poussière de la surface du convertisseur avec une

brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de

doigts ou autres saletés avec un linge doux légèrement humidifié

d’une solution de détergent doux. (Il est conseillé d’utiliser la

trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)

Spécifications
VCL-DH0737
Grossissement

0,7

Structure d’objectif

3 groupes, 3 éléments

Diamètre de la vis

M37 

× 0,75

Dimensions

Diamètre maximum

environ 

∅ 49 mm (1 15/16 po.)

Longueur hors tout

environ 23 mm (29/32 po.)

Poids (sans les capuchons) environ 80 g (2,9 oz.)

Articles inclus

Objectif de conversion grand-angle

(1), Capuchon d’objectif

(pour l’avant et l’arrière du

convertisseur) (2),

Etui de transport (1),

Jeu de documents imprimés

VCL-DH2637
Grossissement

2,6

Structure d’objectif

3 groupes, 5 éléments

Diamètre de la vis

M37 

× 0,75

Dimensions

Diamètre maximum

environ 

∅ 49 mm (1 15/16 po.)

Longueur hors tout

environ 60 mm (2 3/8 po.)

Poids (sans les capuchons) environ 170 g (6 oz.)

Articles inclus

Objectif de Téléconversion (1),

Capuchon d’objectif (pour l’avant et

l’arrière du convertisseur) (2),

Etui de transport (1),

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans

préavis.

Español

El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido

diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro

de 37 mm (denominada a partir de ahora “cámara”). Para colocar

el objetivo de conversión en la cámara es necesario adquirir por

separado un anillo adaptador.

ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo de

conversión.

De lo contrario, podría sufrir daños oculares o pérdida de visión.

Precaución al retirar un protector MC,
etc.
Para retirar un protector MC, etc. del objetivo de conversión o del

filtro, coloque un paño suave sobre el protector MC y

desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración B).

Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de

conversión.

Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo

manipula con cuidado.

Montaje del objetivo de conversión
Desconecte la alimentación de la cámara.

Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.

Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador montado en la

cámara. (Consulte la ilustración A).

* La cámara y el anillo adaptador colocados en el objetivo de

conversión no tienen por qué coincidir con los que aparecen en

las ilustraciones.

Ajuste de la cámara

Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara,
seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara.

Para obtener información acerca de los métodos de ajuste,

consulte el manual de instrucciones suministrado con la

cámara.

Desmontaje del objetivo de conversión
Desconecte la alimentación de la cámara y, a continuación,

desmonte el objetivo de conversión.

Notas sobre la utilización
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la

cámara.

• Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes

cuando lo instale.

• Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.

• No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo

durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.

• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o

sobre una superficie plana con el objetivo de conversión

montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará

inestable debido a que el borde del objetivo de conversión

tocará la mesa o la superficie plana.

• No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión

instalado.

Cuando utilice el objetivo de conversión para
gran angular VCL-DH0737
Cuando monte el protector MC u otros filtros en el objetivo de

conversión para gran angular, es posible que las esquinas de la

pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la

posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice

el objetivo de conversión para gran angular sin el protector MC u

otros filtros.

Cuando utilice el objetivo de conversión para
telefoto VCL-DH2637
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto en posición

de gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla

aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición

de telefoto hasta que el efecto desaparezca.
Restricciones en la utilización
No es posible utilizar el iluminador de AF, el flash incorporado ni

el visor.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío

a otro cálido, es posible que se produzca condensación de

humedad en éste. Para evitar este fenómeno, coloque el objetivo

de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la

temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental,

extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un

cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares

u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en

una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda

utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-

CA).

Especificaciones
VCL-DH0737
Ampliación

0,7

Estructura del objetivo

3 grupos, 3 elementos

Diámetro de la rosca

M37 

× 0,75

Dimensiones:

Diámetro máximo

Aprox. 

∅ 49 mm

Longitud total

Aprox. 23 mm

Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 80 g

Elementos incluidos

Objetivo de conversión para gran

angular (1), tapas del objetivo (tapas

frontal y posterior) (2),

bolsa de transporte (1),

juego de documentación impresa

VCL-DH2637
Ampliación

2,6

Estructura del objetivo

3 grupos, 5 elementos

Diámetro de la rosca

M37 

× 0,75

Dimensiones:

Diámetro máximo

Aprox. 

∅ 49 mm

Longitud total

Aprox. 60 mm

Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g

Elementos incluidos

Objetivo de conversión para telefoto

(1), tapas del objetivo (tapas frontal

y posterior) (2),

bolsa de transporte (1),

juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo

aviso.

Deutsch

Das Konverterobjektiv VCL-DH0737/DH2637 ist für

Digitalkameras von Sony mit 37-mm-Filter (im Folgenden

„Kamera“ genannt) bestimmt. Zum Anbringen des

Konverterobjektivs an die Kamera ist ein separat erhältlicher

Adapterring erforderlich.

ACHTUNG
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die

Sonne.

Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung

führen.

Vorsicht beim Abnehmen eines MC-
Schutzfilters o. Ä.
Zum Abnehmen eines MC-Schutzfilters o. Ä. vom

Konverterobjektiv oder Filter legen Sie ein weiches Tuch um den

MC-Schutzfilter und drehen Sie ihn langsam ab. (Siehe

Abbildung B)

Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen, denn dabei besteht

Verletzungsgefahr.

Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverterobjektiv kann

zu unerwarteten Unfällen führen.

Anbringen des Konverterobjektivs
Schalten Sie die Kamera aus.

Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am

Konverterobjektiv.

Bringen Sie das Konverterobjektiv am Adapterring an, der an

der Kamera montiert wurde. (Siehe Abbildung A)

* Die Kamera und der am Konverterobjektiv angebrachte

Adapterring können sich von den in den Abbildungen

dargestellten unterscheiden.

Einstellen der Kamera

Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung
„Konverterlinse“, wenn das Konverterobjektiv an der
Kamera angebracht ist.

Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der

Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.

Abnehmen des Konverterobjektivs
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie das

Konverterobjektiv ab.

Hinweise zur Verwendung
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.

• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen

keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.

• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die

Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.

• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über

längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst

Schimmel bilden kann.

• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem

Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene

Oberfläche stellen. Da der Rand des Konverterobjektivs den

Tisch berührt, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil.

• Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten

Konverterobjektiv.

Beim Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-DH0737
Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am

Weitwinkelkonverterobjektiv anbringen, sind die Ecken des

angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in

diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt

verschwindet. Oder benutzen Sie das

Weitwinkelkonverterobjektiv ohne MC-Schutzfilter oder andere

Filter.
Beim Telekonverterobjektiv VCL-DH2637
Wenn Sie das Telekonverterobjektiv in der Weitwinkelposition

verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter

Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in

der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
Einschränkungen
Das AF-Hilfslicht, der eingebaute Blitz oder der Sucher können

nicht verwendet werden.
Kondensation
Wenn das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen

warmen Raum gebracht wird, kann sich auf der Linse

Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie

das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die

Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen

hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen

weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum

Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein

weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes

Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das

Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)

Technische Daten
VCL-DH0737
Vergrößerungsfaktor

0,7

Objektivaufbau

3 Gruppen, 3 Elemente

Gewindedurchmesser

M37 

× 0,75

Abmessungen

Maximaldurchmesser

ca. 

∅ 49 mm

Gesamtlänge

ca. 23 mm

Gewicht (ohne Kappen)

ca. 80 g

Mitgeliefertes Zubehör

Weitwinkelkonverterobjektiv (1),

Objektivschutzkappen (für Vorder-

und Rückseite des Objektivs) (2),

Tragebeutel (1), Anleitungen

VCL-DH2637
Vergrößerungsfaktor

2,6

Objektivaufbau

3 Gruppen, 5 Elemente

Gewindedurchmesser

M37 

× 0,75

Abmessungen

Maximaldurchmesser

ca. 

∅ 49 mm

Gesamtlänge

ca. 60 mm

Gewicht (ohne Kappen)

ca. 170 g

Mitgeliefertes Zubehör

Telekonverterobjektiv (1),

Objektivschutzkappen (für Vorder-

und Rückseite des Objektivs) (2),

Tragebeutel (1), Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne

vorherige Ankündigung vorbehalten.

Nederlands

De VCL-DH0737/DH2637 is een voorzetlens, ontworpen voor

een digitale camera van Sony met 37 mm filter (hierna kortweg

de "camera" genoemd). Een apart verkrijgbare verbindingsring is

vereist om de voorzetlens op de camera te bevestigen.

WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.

Dit kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.

Wees voorzichtig als u een MC-
beschermer, enz. verwijdert.
Om een MC-beschermer, enz. van de voorzetlens of filter te

verwijderen legt u een zachte doek over de MC-beschermer en

draait u hem langzaam los. (Zie afbeelding B)

Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.

Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit

onverwacht letsel veroorzaken.

De voorzetlens bevestigen
Schakel de camera uit.

Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de

voorzetlens.

Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring die op de

camera is geplaatst. (Zie afbeelding A)

* De camera en de verbindingsring die op de voorzetlens zijn

bevestigd hoeven niet overeen te komen met de tekeningen.

De camera instellen

Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de
camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer

informatie over instelmethodes

De voorzetlens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de voorzetlens.

Opmerkingen voor het gebruik
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.

• Let op dat de voorzetlens bij het vastmaken nergens hard

tegenaan stoot en vrijwaar de voorzetlens voor mechanische

schokken of trillingen.

• Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze

opbergt.

• Laat de voorzetlens niet te lang liggen op plaatsen met veel

vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.

• Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens

bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De

camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de

rand van de lens de tafel raakt.

• Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Bij gebruik van de VCL-DH0737 groothoek-
voorzetlens
Wanneer u de MC-bescherming of andere filters op de

groothoek-voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het

scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand

telefoto tot het effect verdwijnt of gebruik de groothoek-

voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te

bevestigen.
Bij gebruik van de VCL-DH2637 tele-voorzetlens
Wanneer u de tele-voorzetlens in een groothoekstand gebruikt

kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit

geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
De AF-verlichting, ingebouwde flitser of zoeker kan niet worden

gebruikt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een

warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de

voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de

voorzetlens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht

in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de

buitenlucht, kunt u de voorzetlens uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de voorzetlens verwijderen met een

blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette

vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht

bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset

KK-LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)

Technische gegevens
VCL-DH0737
Vergroting

0,7

Lensstructuur

3 groepen, 3 elementen

Schroefdiameter

M37 

× 0,75

Afmetingen

Maximumdiameter

Ongeveer 

∅ 49 mm

Totale lengte

Ongeveer 23 mm

Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 80 g

Bijgeleverd toebehoren

Groothoek-voorzetlens (1),

Lensdop (voor de voor- en

achterkant van de lens) (2),

Draagtas (1),

Handleiding en documentatie

VCL-DH2637
Vergroting

2,6

Lensstructuur

3 groepen, 5 elementen

Schroefdiameter

M37 

× 0,75

Afmetingen

Maximumdiameter

Ongeveer 

∅ 49 mm

Totale lengte

Ongeveer 60 mm

Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 170 g

Bijgeleverd toebehoren

Groothoek-voorzetlens (1),

Lensdop (voor de voor- en

achterkant van de lens) (2),

Draagtas (1),

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,

zonder kennisgeving.

Svenska

VCL-DH0737/DH2637 är en konversionslins som konstruerats

för ett 37-mm filter för en Sony digitala stillbildskamera (refereras

nedan till som ”kamera”). Du måste köpa en  separat adapterring

för att fästa konversionslinsen på kameran.

VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konversionslins.

Om du gör det kan det skada ögonen eller orsaka förlust av

synförmåga.

Varning vid borttagning av ett MC-
skydd m.m.
För att ta bort ett MC-skydd m.m. från konversionslinsen eller

filtret, placerar du en mjuk duk över MC-skyddet och skruvar

långsamt bort det. (Se bild B)

För att undvika skada ska du vara försiktig så att du inte tappar

konversionslinsen.

Ovarsam hantering kan orsaka oförutsedd skada.

Fästa konversionslinsen
Stäng av kameran.

Ta bort linsskyddet på framsidan och baksidan av

konversionslinsen.

Fäst konversionslinsen på adapterringen som är monterad på

den kameran. (Se bild A)

* Kameran och adapterringen som är fäst till konversionslinsen

måste inte vara de som visas i ritningarna.

Kamerainställning

När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja
inställningen ”Konverter” på kameran.

Mer information om olika inställningsmetoder finns i den

bruksanvisning som medföljde kameran.

Ta bort konversionslinsen
Slå av strömmen till kameran och ta bort konversionslinsen.

Om användning
• Ta bort konversionslinsen under transport.

• Var försiktig så att du inte utsätter konversionslinsen för

mekaniska stötar medan du sätter fast den.

• Placera alltid linsskyddet på konversionslinsen vid förvaring.

• Förvara inte konversionslinsen på platser med hög luftfuktighet

under långa perioder för att undvika att mögel bildas.

• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan

plan yta med konversionslinsen monterad. Kamerahuset välter

och blir instabil eftersom kanten på konversionslinsen vidrör

bordet.

• Håll inte i kameran endast i den påsatta konversionslinsen.
När du använder VCL-DH0737 vid-
konversionslinsen
Om du fäster MC-skyddet eller andra filter till vid-

konversionslinsen, kan hörnen på skärmen bli mörka. Om detta

inträffar, justerar du zoomen mot läget för telefoto tills effekten

försvinner eller använd vid-konversionslinsen utan att fästa MC-

skyddet eller andra filter.
När du använder VCL-DH2637 tele-
konversionslinsen
Om du använder tele-konversionslinsen i vidvinkelläge, kan

hörnen på skärmen bli mörka. Om detta inträffar justerar du

zoomen läget för telefoto tills effekten försvinner.
Begränsningar vid användning
AF-belysningen, den inbyggda blixten eller sökaren kan inte

användas.
Kondensation
Om konversionslinsen tas in i värmen direkt från kylan kan

kondens bildas på konversionslinsen. För att undvika detta kan

linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen

inuti påsen blir samma som den omgivande temperaturen kan

konversionslinsen tas ut.
Rengöra konversionslinsen
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk

borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en

mjuk trasa som fuktats med ett mild rengöringsmedel. (Vi

rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller

rengöringsduken KK-CA.)

Tekniska data
VCL-DH0737
Förstoring

0,7

Linsstruktur

3 grupper, 3 element

Skruvdiameter

M37 

× 0,75

Storlek

Maximal diameter

Ca. 

∅ 49 mm

Total längd

Ca. 23 mm

Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 80 g

Inkluderade artiklar

Vid konversionslins (1), Linsskydd

(för linsens fram- och baksida) (2),

Bärväska (1),

Uppsättning tryckt dokumentation

VCL-DH2637
Förstoring

2,6

Linsstruktur

3 grupper, 5 element

Skruvdiameter

M37 

× 0,75

Storlek

Maximal diameter

Ca. 

∅ 49 mm

Total längd

Ca. 60 mm

Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 170 g

Inkluderade artiklar

Tele-konversionslins (1), Linsskydd

(för linsens fram- och baksida) (2),

Bärväska (1),

Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående

meddelande.

Italiano

Il presente obiettivo di teleconversione grandangolare VCL-

DH0737/DH2637 è stato progettato per l’uso con una fotocamera

digitale Sony con un filtro da 37mm (definita “fotocamera” in

questo documento). Per applicare l’obiettivo di conversione alla

fotocamera, è necessario un anello adattatore acquistato

separatamente.

AVVERTENZA
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.

Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita

della vista.

Attenzione durante la rimozione di un
protezione MC ecc.
Per rimuovere una protezione MC ecc. dal filtro o dall’obiettivo

di conversione, applicare un panno morbido sulla protezione e

svitarla lentamente. (vedere l’illustrazione B)

Per evitare di ferirsi, prestare attenzione a non far cadere

l’obiettivo di conversione.

Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi

accidentalmente.

Collegamento dell’obiettivo
Spegnere la fotocamera.

Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e

posteriore dell’obiettivo di conversione.

Applicare l’obiettivo di conversione sull’anello adattatore

montato sulla fotocamera. (vedere l’illustrazione A)

* La fotocamera e l’anello adattatore applicati all’obiettivo di

conversione non sono quelli riportati nei disegni.

Impostazione della fotocamera

Se alla fotocamera è collegato l’obiettivo di
teleconversione, selezionare sempre l’impostazione “Obiet.
conv.” della fotocamera.

Per i metodi di configurazione, consultare il manuale di

istruzioni della fotocamera.

Rimozione dell’obiettivo
Disattivare l’alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere

l’obiettivo.

Note sull’uso
• Rimuovere l’obiettivo di conversione durante il trasporto.

• Prestare attenzione a non sottoporre l’obiettivo di conversione a

urti meccanici durante l’applicazione.

• Quando la fotocamera non viene utilizzata, mettere sempre i

copriobiettivi sull’obiettivo di conversione.

• Per prevenire la formazione di muffa, evitare di conservare

l’obiettivo di conversione in luoghi molto umidi per lungo

tempo.

• Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della

fotocamera su un tavolo o su un’altra superficie piana quando è

collegato l’obiettivo di conversione. Il corpo della fotocamera si

inclina e perde stabilità, in quanto il bordo dell’obiettivo tocca il

tavolo.

• Non afferrare la fotocamera unicamente per l’obiettivo di

conversione, quando questo è installato.

Utilizzo dell’obiettivo grandangolare VCL-
DH0737
Quando la protezione MC o altri filtri vengono applicati

all’obiettivo grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero

oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per

teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto, oppure utilizzare

l’obiettivo grandangolare senza applicare la protezione MC o altri

filtri.
Utilizzo dell’obiettivo di teleconversione VCL-
DH2637
Quando si utilizza l’obiettivo di teleconversione in posizione

grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In

tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino

alla scomparsa dell’effetto.
Limitazioni all’uso
Non è possibile utilizzare l’illuminatore AF, il flash incorporato

né il mirino.

Condensa
Se l’obiettivo di conversione viene portato direttamente da un

luogo freddo a uno caldo, su di esso potrebbe formarsi della

condensa. Per evitare questo fenomeno, collocare l’obiettivo di

conversione in un sacchetto di plastica o in un oggetto analogo.

Quando la temperatura dell’aria all’interno del sacchetto

raggiunge la temperatura ambiente, è possibile estrarre

l’obiettivo.
Pulizia dell’obiettivo
Per rimuovere qualsiasi traccia di polvere dalla superficie

dell’obiettivo, utilizzare un soffiatore a pennello o un pennello

morbido. Per rimuovere le impronte digitali o altre macchie,

utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una

soluzione detergente delicata (si consiglia di utilizzare il kit per la

pulizia KK-LC3 o il panno pulente KK-CA).

Caratteristiche tecniche
VCL-DH0737
Ingrandimento

0,7

Struttura dell’obiettivo

3 gruppi, 3 elementi

Diametro della vite

M37 

× 0,75

Dimensioni

Diametro massimo

circa 

∅ 49 mm

Lunghezza totale

circa 23 mm

Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 80 g

Accessori inclusi

Obiettivo grandangolare (1),

Copriobiettivo (per la parte

anteriore e posteriore

dell’obiettivo) (2),

Custodia di trasporto (1),

Corredo di documentazione

stampata

VCL-DH2637
Ingrandimento

2,6

Struttura dell’obiettivo

3 gruppi, 5 elementi

Diametro della vite

M37 

× 0,75

Dimensioni

Diametro massimo

circa 

∅ 49 mm

Lunghezza totale

circa 60 mm

Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 170 g

Accessori inclusi

Obiettivo di teleconversione (1),

Copriobiettivo (per la parte

anteriore e posteriore

dell’obiettivo) (2),

Custodia di trasporto (1),

Corredo di documentazione

stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza

preavviso.