Sony ISF-904L User's Manual

Sony Stereo System User's Manual - ISF-904L.
Download
Page  of 2
4.8, 1586 votes
background image

FM PRESET

MAX

FM1

MIN

MAX

FM2

MIN

MAX

FM3

MIN

2

3

4

1

TU

NI

NG

VO

L

MIN

MAX

TO

NE

LOW

HIGH

FM1

FM2

FM3

MANUAL

Operating Instructions

Gebruiksaanwijzing

Mode d’emploi

Bruksanvisning

Bedienungsanleitung

Manual de instruções

Manual de instrucciones

Käyttöohjeet

Istruzioni per l’uso

FM/SW/MW/LW 4 Band Radio

© 2004  Sony Corporation          Printed in China

English

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Features
• Two different power sources: batteries and house

current.

• Up to 3 FM stations can be preset by touch button

tuning.

• Wide directional convex speaker enables spread of

the sound field.

• Bass Enhancement Speaker System is for rich bass

sound.

• TONE control facilitates fine tone adjustment.
• TUNE indicator lights up while radio reception.

Choosing Power
Sources
Installing batteries
(See Fig. 
A)

Open the lid of the battery

compartment.

Install four R6 (size AA) batteries (not

supplied) with correct polarity.

Close the lid.

Note
When operating the unit on batteries, remove the AC
power cord from the AC IN jack. The unit cannot be
operated on batteries when the AC power cord is
connected to the AC IN jack.

Battery life (Approx. hours)

(JEITA*)

When using

FM

SW

MW

LW

Sony alkaline

38

42

42

42

LR6 (size AA)

Sony R6 (size AA)

11

13

13

13

* Measured by JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association)
Standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.

Replacing batteries
When the sound  becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.

Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries with coins or other

metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.

• Do not use different types of batteries at the same

time.

• When you replace the batteries, replace all with new

ones.

• When you are not going to use the unit for a long

time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.

House Current (See Fig. B)

Connect the AC power cord (supplied) to

the AC IN jack of the radio.

Plug into a wall outlet.

Note
Use only the supplied AC power cord.

Operating the
Radio
Manual tuning

Press OPERATE ($) to turn on the radio.
Press MANUAL.
Select a desired band, and tune into a

station using TUNING.
TUNE (tuning) indicator lights up when a station
is tuned in.

Adjust the volume using VOL.
Adjust the tone to your preference using

TONE.
To obtain clear treble, turn to “HIGH”.
To reinforce bass, set to “LOW”.

• To turn off the radio, press OPERATE (4).

Note
When the FM preset indicator is being lit, you cannot
use the manual tuning. If you tune into a station
manually, press MANUAL again.

FM preset tuning (See Fig. C)
You can preset up to 3 FM stations (one station for
each PRESET FM1, FM2, FM3 buttons).

Press PRESET FM1.
Turn VOL a little to get sound.
Tune into a desired FM station using the

FM1 preset tuning control.
Turn the control to “MAX” for higher frequencies,
and to “MIN” for lower frequencies.
When the station is tuned in, the TUNE indicator
will light up. The stations is now preset.
Preset on the FM2 and FM3 buttons in the same
way.

Adjust the volume using VOL.

To change the preset station
Preset a new station on a desired button.

To Tune in a Preset Station
The desired FM station will be received simply by
pressing the FM1, FM2, or FM3 button.

• To turn off the radio, press OPERATE (4).

When you turn on the radio again, the station
previously tuned in will be received.

• To tune in preset station after replacing batteries or

disconnecting the power cord, press PRESET
FM1
FM2 or FM3 again.

• To listen with an earphone connect the earphone

(not supplied) to the v (earphone) jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.

Improving the
Reception
(See Fig. 
D)

FM:

Extend the telescopic antenna and adjust
its length, direction and angle for the best
reception.

SW:

Extend the telescopic antenna vertically.

MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum

reception. A ferrite bar antenna is built into
the unit.

Note
Adjust the direction of the
antenna by holding the bottom of
it. The antenna can be damaged
when you move the antenna with
excessive force.

Precaution
• Operate the unit on the power source specified in

“Specifications”.

• The unit is not disconnected from the AC power

source (mains) as long as it is connected to a wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.

• The nameplate indicating operating voltage, etc. is

located on the bottom exterior.

• Avoid exposure to temperature extremes, direct

sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.

• Should anything fall into the unit, disconnect the AC

power cord and remove the batteries, and have the
unit checked by qualified personnel before
operating it any further.

• In vehicles or buildings, radio reception may be

difficult or noisy. Try listening near a window.

• Since a strong magnet is used for the speaker, keep

personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to prevent
possible damage from the magnet.

• When the casing becomes soiled, clean it with a soft

dry cloth moistened with mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
as they may deform the casing.

If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the
nearest Sony dealer.

Specifications

Frequency range:

FM:

87.5 – 108.0 MHz

SW:

5.95 – 18 MHz

MW:

530 – 1 605 kHz

LW:

153 – 255 kHz

Speaker:

Approx. 10.2 cm (4 1⁄

8 inches) dia. 8 Ω

Power output:

900 mW (at 10 % harmonic distortion)

Output:

v

 (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)

Power requirements:

230 V AC, 50 Hz
6V DC, four R6 (size AA) batteries

Dimensions:

Approx. 282.5 

× 153.5 × 100.3 mm (w/h/d)

(11 1⁄

8 × 6 

1⁄

8 × 4 inches) incl. projecting parts and

control with carrying handle pushed in.

Mass:

Approx. 1 530 g (3 lb 6.0 oz) incl. batteries

Supplied accessory:

AC power cord (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.

A

B

FM preset tuning controls
Commandes de préréglage
UKW-Vorwahl-Abstimmregler
Controles de sintonía
memorizada de FM
Comandi di sintonia
preselezionata FM

ICF-904L

MW/LW
PO/GO

FM
UKW

D

SW
OC
KW

OPERATE
(
$ON/4STANDBY)

R6 (size AA) battery 

× 4

pile R6 (format AA) 

× 4

Mignonzelle (R6/AA) 

× 4

Pila R6 (tomaño AA) 

× 4

Pila R6 (formato AA) 

× 4

Carrying handle
Poigné de transport
Tragegriff
Asa de transporte
Maniglia di trasporto

C

AC power cord (supplied)
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel (mitgeliefert)
Cable de alimentación de ca (suministrado)
Cavo di alimentazione CA (in dotazione)

Right side
Côté droit
Rechte Seite
Lado derecho
Lato destro

v

Insert the # side of the battery first.
Insérez le côté 
# de la pile en premier.
Batterie mit der 
# Seite zuerst einlegen.
Inserte en primer lugar el lado 
# de las pilas
Inserire prima il lato 
# della pila.

Français

AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ni à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à
un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase)
sur l’appareil.

Caractéristiques
• Deux sources d’alimentation différentes : piles et

courant secteur.

• Vous pouvez prérégler jusqu’à 3 stations FM à

l’aide du bouton de réglage.

• L’enceinte convexe à large champ directionnel

permet une excellente répartition du champ sonore.

• Système acoustique de mise en relief des graves

pour des graves plus profondes.

• La commande TONE facilite le réglage précis de la

tonalité.

• Le voyant TUNE s’allume lors de la réception radio.

Sélection de la
source d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. 
A)

Ouvrez le couvercle du logement de piles.
Insérez quatre piles R6 (format AA) (non

fournies) en respectant la polarité.

Fermez le couvercle.

Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN.
L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le
cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.

Autonomie des piles
(Estimation en heures)

(JEITA*)

Utilisation d’une FM

OC(SW) PO(MW) GO(LW)

pile

Sony alcaline

38

42

42

42

LR6 (format AA)

Sony R6

11

13

13

13

(format AA)

* Mesurées selon les normes JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie réelle peut varier selon
les caractéristiques de l’appareil.

Remplacement des piles
Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
toutes les piles par des neuves.

Remarques sur les piles
• Ne pas recharger des piles sèches.
• Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des

pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.

• Ne pas utiliser différents types de piles en même

temps.

• Quand vous remplacez les piles, remplacez-les

toutes par des neuves.

• Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant

longtemps, enlevez les piles pour éviter tout
dommage suite à l’écoulement des piles et à la
corrosion.

Courant secteur (Voir Fig. B)
Raccordez le cordon d’alimentation secteur

fourni à la prise AC IN de la radio.

Branchez-le sur une prise murale.

Remarque
L’appareil est raccordé à la prise AC.

Fonctionnement de
la radio
Syntonisation manuelle

Appuyez sur OPERATE ($) pour

allumer la radio.

Appuyez sur MANUAL.
Sélectionnez une gamme et accordez une

station avec la commande TUNING.
L’indicateur TUNE (accord) s’allume quand une
station est accordée.

Ajustez le volume avec VOL.
Ajustez le timbre selon vos goûts avec

TONE.
Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur « HIGH ».
Pour renforcer les graves, réglez sur « LOW ».

• Pour arrêter la radio, appuyez sur OPERATE (4).

Remarque
Quand l’indicateur de préréglage FM est allumé, vous
ne pouvez pas utiliser l’accord manuel. Si vous voulez
accorder une station manuellement, appuyez de
nouveau sur MANUAL.

Accord d’une station FM
préréglée (Voir Fig. 
C)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 3 stations FM (une station
sur chaque touche PRESET FM1, FM2 et FM3).

Appuyez sur PRESET FM1.
Tournez un peu VOL pour entendre le son.
Accordez une station FM avec le bouton

d’accord FM1.
Tournez le bouton vers « MAX » pour les
fréquences supérieures et sur « MIN » pour les
fréquences inférieures.
Quand la station est accordée, l’indicateur TUNE
s’allume. La station est alors préréglée.
Faites les préréglages sur FM2 et FM3 de la
même manière.

Ajustez le volume avec VOL.

Pour changer de préréglage
Préréglez tout simplement une nouvelle station sur la
touche souhaitée.

Pour accorder une station préréglée
Il suffit d’appuyer sur FM1, FM2 ou FM3 pour
recevoir la station souhaitée.

• Pour arrêter la radio, appuyez sur OPERATE (4).

Quand vous allumez à nouveau la radio, la dernière
station accordée est reçue.

• Pour accorder une station préréglée après le

remplacement des piles ou le débranchement du
cordon d’alimentation (secteur), appuyez une
nouvelle fois sur PRESET FM1FM2 ou FM3.

• Pour écouter avec un écouteur, raccordez celui-ci

(non fourni) à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est
raccordé.

Amélioration de la
réception
(Voir Fig. 
D)

FM :

Etendez l’antenne télescopique et réglez la
longueur et l’angle pour améliorer la
réception.

OC :

Etendez l’antenne télescopique
verticalement.

PO/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à

ce que la réception soit meilleure.
L’appareil contient une barre de ferrite
comme antenne.

Remarque
Ajustez la direction de l’antenne
en la tenant par le bas. L’antenne
peut être endommagée si vous la
déplacez brutalement.

Précautions
• Faites fonctionner la radio sur les sources d’alimentation

mentionnées dans les « Spécifications ».

• La radio n’est pas isolée de la source d’alimentation

secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale,
même si elle a été mise hors tension.

• La plaque signalétique indiquant la tension de

fonctionnement, la consommation et autres
informations électriques se trouve sous la radio.

• Evitez d'exposer l'appareil à des températures extrêmes,

aux rayons directs du soleil, à l'humidité, au sable, à la
poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais
dans une voiture garée en plein soleil.

• Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du coffret,

retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.

• Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux

trempé dans une solution de détergent neutre.
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.

• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception

radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter votre radio près d’une fenêtre.

• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant

puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
personnelles à code magnétique ni de montres à
ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.

Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.

Spécifications

Plage de fréquences :

FM :

87,5 – 108,0 MHz

OC(SW) : 5,95 – 18 MHz
PO(MW) : 530 – 1 605 kHz
GO(LW) : 153 – 255 kHz

Haut-parleur :

Environ 10,2 cm (4 1⁄

8 pouces) diam, 8 Ω

Puissance de sortie :

900 mW (à 10 % de distorsion harmonique)

Sortie :

Prise v (écouteur) (ø 3,5 mm minijack)

Alimentation :

230 V CA, 50 Hz
6 V CC, quatre piles R6 (format AA)

Dimensions :

Environ 282,5 

× 153,5 × 100,3 mm (L/H/P)

(11 1⁄

8 × 6 

1⁄

8 × 4 pouces)

parties saillantes et commandes comprises,
poignée de transport rentrée.

Poids :

Environ 1 530 g (3 lb 6,0 on), piles comprises

Accessoire fourni :

Cordon d’alimentation secteur (1)

La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.

Deutsch

VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie
das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Merkmale
• Zwei verschiedene Stromversorgungsmöglichkeiten:

Batterien und Netzstrom.

• Bis zu 3 UKW-Sender können gespeichert und dann

mit einem Tastendruck eingestellt werden.

• Ein konvexer Lautsprecher mit breiter Richtcharakteristik

ermöglicht eine flächige Abstrahlung des Klangfeldes.

• Die Bassverstärkung des Lautsprechersystems sorgt

für kraftvolle Bässe.

• Mit dem TONE-Regler lässt sich der Klang leicht

und präzise einstellen.

• Die TUNE-Anzeige leuchtet beim Radioempfang

auf.

Stromversorgung
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. 
A)
Öffnen Sie den Deckel des Batteriebehälters.
Legen Sie vier Mignonzellen (R6/Größe

AA, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.

Schließen Sie den Deckel.

Hinweis
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das Gerät lässt
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden ist.

Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden)

(JEITA*)

Batterie

UKW(FM) KW(SW)

MW

LW

LR6-Alkalibatterie

38

42

42

42

(Größe AA) von Sony

R6-Batterie

11

13

13

13

(Größe AA) von Sony

* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics

and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
nach Gebrauch des Geräts variieren.

Wann müssen die Batterien ausgewechselt
werden?
Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
erschöpft und müssen ausgewechselt werden.

Hinweise zu den Batterien
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten

Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.

• Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen

Typs zusammen.

• Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die

Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Netzbetrieb (siehe Abb. B)

Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel

an der AC IN-Buchse des Radios an.

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer

Wandsteckdose.

Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Netzkabel.

Betrieb des Radios
Manuelle Sendersuche
Schalten Sie das Radio durch Drücken von

OPERATE ein ($).

Drücken Sie MANUAL.
Wählen Sie den Wellenbereich, und

stimmen an TUNING auf den Sender ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.

Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Stellen Sie an TONE den Klang ein.

Zur Betonung der Höhen drehen Sie in Richtung
HIGH“.
Zur Betonung der Bässe drehen Sie in Richtung
LOW“.

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie

OPERATE (4).

Hinweis
Bei leuchtender UKW-Senderspeicheranzeige kann
nicht manuell abgestimmt werden. Zum Umschalten
in den manuellen Abstimmbetrieb drücken Sie die
MANUAL-Taste erneut.

Verwendung des UKW-
Stationsspeichers
(siehe Abb. 
C)
Insgesamt 3 UKW-Sender können gespeichert werden (je
ein Sender auf der PRESET-Taste FM1, FM2 und FM3).

Drücken Sie die Taste PRESET FM1.
Stellen Sie den VOL-Regler so hoch ein,

dass der Ton zu hören ist.

Stimmen Sie am FM1-Regler auf den

gewünschten UKW-Sender ab.
Durch Drehen in Richtung „MAX“ erhöht sich
und durch Drehen in Richtung „MIN“ verringert
sich die Frequenz.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die TUNE-
Anzeige auf. Der Sender ist dann vorgewählt.
Auf gleiche Weise können für die Tasten FM 2
und FM 3 Sender vorgewählt werden.

Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.

Zum Ändern der Sendervorwahl
Wählen Sie einen anderen Sender für die betreffende Taste.

Zum Abrufen eines vorgewählten Senders
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste (FM1,
FM2 oder FM3).

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie

OPERATE (4). Bei erneutem Einschalten des
Radios ist der zuletzt abgestimmte Sender zu hören.

• Zum Abstimmen eines Senders nach dem Austauschen

von Batterien oder Abtrennen des Netzkabels drücken
Sie PRESET FM1FM2 oder FM3 erneut.

• Wenn Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert)

benutzen wollen, schließen Sie diesen an die
Ohrhörerbuchse v an.  Der Lautsprecher wird
deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist.

Verbessern des
Empfangs
(siehe Abb. 
D)

UKW:

Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
stellen Sie die Länge und den Winkel auf
optimalen Empfang ein.

KW:

Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus und stellen Sie sie vertikal.

MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang

optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.

Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an,
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
Die Antenne kann beschädigt
werden, wenn Sie sie gewaltsam
bewegen.

Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische Daten“

angegebenen Stromquellen.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht

vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an der Wandsteckdose angeschlossen ist.

• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw.

befindet sich außen an der Geräteunterseite.

• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen,

direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder
mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in
einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Radio

gelangt ist, trennen Sie das Netzkabel ab und nehmen
Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das Gerät von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.

• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Radioempfang

schwach und gestört sein. Betreiben Sie das Radio dann
möglichst in der Nähe eines Fensters.

• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken

Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
Uhren) ferngehalten werden.

• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit

einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische
Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.

Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.

Technische Daten

Empfangsbereich:

UKW (FM): 87,5 – 108,0 MHz
KW (SW):

5,95 – 18 MHz

MW:

530 – 1 605 kHz

LW:

153 – 255 kHz

Lautsprecher:

ca. 10,2 cm Durchmesser, 8 

Ausgangsleistung:

900 mW (bei 10 % Klirrgrad)

Ausgang:

Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm Minibuchse)

Stromversorgung:

230 V Wechselspannung, 50 Hz
6 V Gleichstrom, vier R6-Batterien (Größe AA)

Abmessungen:

ca. 282,5 

× 153,5 × 100,3 mm (B/H/T), einschl.

vorspringender Teile und Bedienungselemente,
bei eingeklapptem Griff

Gewicht:

ca. 1 530 g, einschl. Batterien

Mitgeliefertes Zubehör:

Netzkabel (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.

Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.

Español

ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería solicite sólo los servicios de personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.

Particularidades
• Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y

corriente doméstica.

• Es posible memorizar hasta 3 emisoras de FM

tocando la tecla de sintonización.

• El amplio altavoz convexo direccional permite la

propagación del campo acústico.

• El sistema de altavoces de optimización de graves

permite obtener sonidos graves de gran calidad.

• El control TONE permite ajustar el tono con

precisión de una manera sencilla.

• El indicador TUNE se ilumina durante la recepción

de radio.

Elección de la fuente
de alimentación
Instalación de las pilas
(consulte la figura 
A)

Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no

suministradas) con la polaridad correcta.

Cierre la tapa.

Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de
alimentación de ca de la toma AC IN. La unidad no
funciona con pilas si el cable de alimentación de ca
está conectado a la toma AC IN.

Duración de las pilas (horas aproximadas)

(JEITA*)

Cuando utilice

FM

SW

MW

LW

Alcalinas LR6

38

42

42

42

(tamaño AA) Sony

R6 (tamaño AA) Sony 11

13

13

13

* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA

(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.

Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.

Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas secas junto con monedas u otros

objetos metálicos, ya que si los terminales positivo y
negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente
con los objetos metálicos, puede generarse calor.

• No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
• Cuando tenga que reemplazar las pilas,

reemplácelas todas por otras muevas.

• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho

tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
podría causar la fuga del electrólito de las mismas.

Corriente doméstica
(consulte la figura 
B)

Conecte el cable de alimentación de ca

suministrado a la toma AC IN de la radio.

Enchúfelo a una toma de pared.

Nota
Utilice únicamente el cable de alimentación de ca
suministrado.

Recepción de la
radio
Sintonización manual

Presione el interruptor OPERATE ($)

para conectar la alimentación de la radio.

Presione MANUAL.

Seleccione la banda deseada, y sintonice la

emisora con TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se encenderá el
indicador TUNE (sintonía).

Ajuste el volumen con VOL.

Ajuste el tono a su gusto con TONE.

Para obtener agudos claros, gírelo hacia “HIGH”.
Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”.

• Para desconectar la alimentación de la radio,

presione OPERATE (4).

Nota
Mientras el indicador de sintonía memorizada de FM
esté encendido, no podrá utilizar la sintonía manual.
Si desea sintonizar manualmente, presione otra vez
MANUAL.

Sintonía memorizada de FM
(consulte la figura 
C)
Podrá memorizar hasta 3 emisoras de FM (una
emisora en cada tecla PRESET FM1, FM2 y FM3).

Presione PRESET FM1.
Gire un poco VOL para obtener sonido.
Sintonice una emisora de FM deseada

utilizando el control de sintonía
memorizada FM1.
Gire el control hacia “MAX” para aumentar la
frecuencia y hacia “MIN” para reducirla.
Cuando se sintonice la emisora, el indicador TUNE se
encenderá. La emisora habrá quedado memorizada.
Memorice emisoras en las teclas FM2 FM3 de la
misma forma.

Ajuste el volumen con VOL.

Para cambiar la emisora memorizada
Memorice otra emisora en la tecla que desee.

Para sintonizar una emisora memorizada
La emisora de FM deseada podrá sintonizarse
presionando simplemente la tecla FM1, FM2 o FM3.

• Para desconectar la alimentación de la radio,

presione OPERATE (4). Cuando vuelva a activar
la radio, se recibirá la emisora que haya sintonizado
anteriormente.

• Para sintonizar una emisora memorizada después de

haber reemplazado las pilas o de haber
desconectado el cable de alimentación, vuelva a
presionar PRESET FM1FM2, o FM3.

• Para escuchar con un auricular (no suministrado),

conéctelo a la toma v (auricular).
Cuando conecte el auricular, el altavoz se desconectará.

Mejora de la
recepción
(consulte la figura 
D)
FM
:

Extienda la antena telescópica y
ajuste la longitud, la dirección y el
ángulo para mejorar la recepción.

SW:

Extienda verticalmente la antena
telescópica.

MW/LW:

Gire la antena horizontalmente hasta
obtener la óptima recepción. La
unidad lleva incorporada una antena
de barra de ferrita.

Nota
Ajuste la dirección de la antena
sujetándola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la
mueve de forma violenta.

Precauciones
• Utilice la unidad con las fuentes de alimentación

indicadas en “Especificaciones”.

• La unidad no se desconectará de la fuente de

alimentación de ca (red) mientras permanezca enchufada
a una toma de corriente de dicha red, aunque la apague.

• La placa de características, en la que se indica la

tensión de alimentación, etc., se encuentra en la
parte inferior exterior.

• Evite la exposición de la unidad a temperaturas

extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil
estacionado al sol.

• Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o

líquido, desconecte el adaptador de alimentación de
ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.

• En vehículos o en edificios, la recepción de la radio

puede resultar difícil o estar sometida a
interferencias. Pruebe a escuchar cerca de una
ventana.

• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga

las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
codificación magnética o los relojes de cuerda
alejados de la unidad para prevenir posibles daños
causados por el imán.

• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño

suave ligeramente humedecido en una solución de
detergente poco concentrada. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya
que podría deformarla.

Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, consulte a su
distribuidor Sony más próximo.

Especificaciones

Gama de frecuencias:

FM:

87,5 – 108,0 MHz

SW:

5,95 – 18 MHz

MW: 530 – 1 605 kHz
LW:

153 – 255 kHz

Altavoz:

Aprox. 10,2 cm de diámetro, 8 

Salida de potencia:

900 mW (con un 10% de distorsión armónica)

Salida:

Toma v (auricular) (minitoma de ø 3,5 mm)

Requisitos de alimentación:

ca de 230 V, 50 Hz
cc de 6 V, cuatro pilas R6 (tamaño AA)

Dimensiones:

Aprox. 282,5 

× 153,5 × 100,3 mm (an/al/prf)

incluyendo partes y controles salientes con el asa
de transporte plegado.

Masa:

Aprox. 1 530 g, incluyendo las pilas

Accesorio suministrado:

Cable de alimentación de ca (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.

Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.

Italiano

ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio.
Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi,
sull’apparecchio.

Caratteristiche
• Due diverse fonti di alimentazione: pile e corrente

domestica.

• Possibilità di memorizzare fino a 3 stazioni FM

mediante il comando di sintonizzazione.

• Diffusore convesso multidirezionale per un’ottimale

diffusione del campo sonoro.

• Sistema diffusori con potenziamento dei bassi per

una riproduzione ottimale dei bassi.

• Comando TONE per una regolazione semplice e

dettagliata dei toni.

• Indicatore TUNE che si illumina durante la

ricezione radio.

Scelta della fonte
di alimentazione
Inserimento delle pile
(vedere la fig. 
A)

Aprire il coperchio del comparto pile.
Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA)

(non in dotazione) con la polarità corretta.

Chiudere il coperchio.

Nota
Se l’apparecchio viene utilizzato con le pile,
rimuovere il cavo di alimentazione CA dalla presa AC
IN. Non è possibile utilizzare l’apparecchio con le pile
se il cavo di alimentazione CA è collegato alla presa
AC IN.

Durata della pila (ore circa)

(JEITA*)

Se vengono

FM

SW

MW

LW

utilizzate

Pile alcaline Sony

38

42

42

42

LR6 (formato AA)

Pile Sony R6

11

13

13

13

(formato AA)

* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
variare in base alle condizioni dell’apparecchio.

Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.

Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali

monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.

• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con

altre nuove.

• Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un

lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.

Corrente domestica
(vedere la fig. 
B)

Collegare il cavo di alimentazione CA (in

dotazione) alla presa AC IN della radio.

Collegare ad una presa a muro.

Nota
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione CA
in dotazione.

Ascolto della radio
Sintonia manuale

Premere OPERATE ($) per accendere la

radio.

Premere MANUAL.
Selezionare la banda desiderata e

sintonizzare una stazione con TUNING.
L’indicatore TUNE (sintonizzazione) si illumina
quando viene sintonizzata una stazione.

Regolare il volume usando VOL.
Regolare il tono come preferito usando

TONE.
Per ottenere acuti chiari, ruotarlo verso “HIGH”.
Per rinforzare i bassi, ruotarlo verso “LOW”.

• Per spegnere la radio premere OPERATE (4).

Nota
Quando l’indicatore di preselezione FM è illuminato,
non è possibile usare la sintonia manuale. Se si
sintonizza manualmente una stazione, premere di
nuovo MANUAL.

Sintonia FM preselezionata
(vedere la fig. 
C)
È possibile preselezionare fino a 3 stazioni FM (una
stazione per ciascuno dei tasti PRESET FM1, FM2,
FM3).

Premere PRESET FM1.
Ruotare leggermente VOL per sentire il

suono.

Sintonizzare la stazione FM desiderata usando

il comando di sintonia preselezionata FM1.
Ruotare il comando verso “MAX” per frequenze
superiori o verso “MIN” per frequenze inferiori.
Quando la stazione è sintonizzata, l’indicatore TUNE
si illumina.  La stazione è ora preselezionata.
Effettuare la preselezione per i tasti FM2 FM3
nello stesso modo.

Regolare il volume usando VOL.

Per cambiare la stazione preselezionata
Preselezionare un’altra stazione sul tasto desiderato.

Per sintonizzare la stazione preselezionata
La stazione FM desiderata può essere ricevuta
semplicemente premendo il tasto FM1, FM2 o FM3.

• Per spegnere la radio premere OPERATE (4).

Quando si riaccende la radio, viene ricevuta l’ultima
stazione sintonizzata.

• Per sintonizzare le stazioni preselezionate dopo aver

sostituito le pile o scollegato il cavo di alimentazione,
premere di nuovo PRESET FM1FM2 FM3.

• Per ascoltare con un auricolare, collegare l’auricolare

(non in dotazione) alla presa v (auricolare).
Il diffusore è disattivato quando è collegato un
auricolare.

Miglioramento della
ricezione
(vedere la fig. 
D)
FM
:

Estendere l’antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, la direzione e l’orientamento
in modo da ottenere la ricezione ottimale.

SW:

Estendere l’antenna telescopica
verticalmente.

MW/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per

una ricezione ottimale. Un’antenna con
barra in ferrite è incorporata
nell’apparecchio.

Nota
Regolare la direzione dell’antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l’antenna
potrebbe danneggiarsi.

Precauzioni
• Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti di

alimentazione specificate nella sezione “Caratteristiche
tecniche”.

• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di

alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.

• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova

nella parte inferiore esterna.

• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce solare

diretta, umidità, sabbia, polvere o urti meccanici. Non
lasciare l'apparecchio all'interno di un'auto parcheggiata
al sole.

• Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,

scollegare l’alimentatore CA ed estrarre le pile e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato prima
di usarlo ulteriormente.

• All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può

essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.

• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente magnete,

tenere carte di credito che utilizzano codici magnetici o
orologi a molla lontano dall’apparecchio, onde evitare
danni causati dal magnete.

• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno

asciutto morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi
chimici, perché possono deformare il rivestimento.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.

Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza:

FM:

87,5 – 108,0 MHz

SW:

5,95 – 18 MHz

MW: 530 – 1 605 kHz
LW:

153 – 255 kHz

Diffusore:

Circa 10,2 cm dia., 8 

Uscita di potenza:

900 mW (al 10 % di distorsione armonica)

Uscita:

Presa v (auricolare) (ø 3,5 mm minipresa)

Alimentazione:

230 V CA, 50 Hz
6 V CC, quattro pile R6 (formato AA)

Dimensioni:

Circa 282,5 

× 153,5 × 100,3 mm (l/a/p) inclusi

comandi e parti sporgenti con la maniglia di
trasporto ritratta

Peso:

Circa 1 530 g, incluse le pile

Accessorio in dotazione:

Cavo di alimentazione CA (1)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.

Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.

Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
Antenna telescopica

AC IN

Band
Gamme
Wellenbereich
Banda
Banda

3-266-179-11(1)

Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador TUNE
Indicatore TUNE

To a wall outlet
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
A la toma de pared
Alla presa di rete

0.740304s