Sony FDA-FM1AM Operating Instructions

Sony Cameras Operating Instructions - FDA-FM1AM.
Download
Page  of 2
4.8, 1811 votes
background image

FDA-FM1AM

FDA-FL1AM

4-104-224-01(1)

日本語

FDA-FM1AM/FL1AMは、ソニーのデジタル一眼レフ
カメラ

DSLR-A900(以下、カメラとする)専用の交換

用フォーカシングスクリーン(以下、スクリーンとす
る)です。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守
りください。

安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、お買い上げ店

 、またはソニー

の相談窓口に修理を依頼する。

下記の注意事項を守らないと、事故に

より

死亡や大けがの原因となりま

す。

小さなお子さまの手の届くところに置かないようにし
てください。誤って飲み込むおそれがあります。

使用上のご注意

スクリーンには指で触れないでください。スクリー
ンを取り扱うときは、付属の専用ピンセットをお使
いください。
スクリーンを交換する際、カメラ内部のミラー等に
触れないようご注意ください。
スクリーン表面にホコリが付いたときは、ブロアー
で取り除いてください。
スクリーンを保管するときは、傷や汚れを防ぐため、
保護ケースに入れてください。
万一、傷や油汚れがついたときは、お買い上げ店、ま
たはソニーの相談窓口にご連絡ください。

 スクリーンを交換する
お使いのカメラの取扱説明書もあわせてご覧くださ
い。
1  カメラの電源を切る。

2  カメラからレンズまたはレンズキャップを取りは

ずし、マウントを上向きにして置く。

3  表面に凹凸がある面を上にしてピンセットを持つ。

(イラスト

-

3

4  ピンセットの先端をカメラのスクリーン枠の穴に

入れ、スクリーン枠を矢印の方向に軽く押し下げ
る。

(イラスト

-

4

スクリーン枠と一緒にスクリーンが下がらない場
合は、ゆっくりとカメラを立ててスクリーンを下ろ
してください。

5  スクリーンの右側手前のa部を図のようにピンセッ

トではさみ、

2 mm程度持ち上げてから引き出す。

(イラスト

-

5

ピンセットの先端を開いたまま、カメラ内部右側面
にピンセットを沿わせ、ゆっくり奥まで入れて、ス
クリーンのa部をはさんで取り出してください。
取りはずしたスクリーンは、図のように一時的に保
護ケースの溝に立てておくことができます。
スクリーンを取り出す際、カメラ内部の左右側面に
当たらないようご注意ください。

6  手順5と同じように交換用スクリーンをピンセッ

トではさみ、スクリーン枠から

2 mm程度浮かせて

奥まで差し込み、カメラのスクリーン枠の上にスク
リーンを置く。
スクリーンはしっかり奥まで差し込んで、左右が平
行に置かれていることを確認してください。
ピンセットをカメラ内部から引き出す際は、ピン
セットを少し上にずらし、スクリーンに触れないよ
うにご注意ください。
保護ケースの溝に立てておいたスクリーンを収納
部に収納してください。

7  ピンセットの先端をカメラのスクリーン枠の穴に

入れ、スクリーン枠を矢印の方向にカチッとなると
ころまで押し上げる。

8  スクリーン枠の下をピンセットの平らな部分でも

う一度カチッとなるところまで押し上げ、スクリー
ン枠を元の位置に戻す。

(イラスト

-

8

スクリーン交換後、カメラのメニューで、交換したスク
リーンのタイプを設定してください。
MENUボタン   3  [フォーカシングスクリーン] 

 交換したタイプを選ぶ。

ご注意

お使いのフォーカシングスクリーンのタイプが正
しく設定されていない場合、正しく測光できない
場合があります。

主な仕様
FDA-FM1AM(Mタイプ)

外形寸法 約

38.4×25.9×1.5㎜(幅/高さ/奥行き)

(最大突起部を除く)

質量

2 g

同梱物

フォーカシングスクリーン(

1)、 

保護ケース(

1)、ピンセット(1)、 

印刷物一式

FDA-FL1AM(Lタイプ)

外形寸法 約

38.4×25.9×1.5㎜(幅/高さ/奥行き)

(最大突起部を除く)

質量

2 g

同梱物

フォーカシングスクリーン(

1)、 

保護ケース

 (1)、ピンセット (1)、 

印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更すること
がありますが、ご了承ください。

はソニー株式会社の商標です。


アフターサービス
ご相談になるときは次のことをお知らせください。

型名:

FDA-FM1AM/FDA-FL1AM

故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日:

English

Before operating this unit, please read this manual 

thoroughly and retain it for future reference.
WARNING

Do not leave the focusing screen within the reach of 

small children. They might accidentally swallow it.
The FDA-FM1AM/FL1AM is a replacement focusing 

screen (referred to below as “screen”) made especially for 

the DSLR-A900 Sony Digital Single-lens Reflex Camera 

(referred to below as “camera”).

Notes on use

Do not touch the screen with your fingers. Always use 

the supplied tweezers when replacing the screen.

When replacing the screen, be careful not to touch the 

mirror etc. inside of the camera.

Remove dust with a blower if the surface of the screen 

gets dusty.

When storing the screen, put the screen in the screen 

case to protect against dust and scratches.

If the mirror or screen is scratched or damaged, take it 

to the nearest Sony dealer immediately.

 Replacing the screen

For details, refer to the Operating Instructions supplied 

with your camera.

1 Turnoffthepowerofthecamera.

2 Removethelensorlenscapfromthecamera

andlaythecameraonitsback.

3 Holdthetweezerswiththeunevenside

facingupward.(Seeillustration-3)

4 Putthetipofthetweezersintotheholeon

thescreenholder.Pressandlowerthescreen

holderinthedirectionofthearrow.(See

illustration-4)

If the screen will not come down with the screen 

holder, gently raise the camera to the normal upright 

position.

5 Graspthe“a”partontherightofthescreen

withthetweezersandliftthescreenabout2

mm.Thenremovethescreenfromthescreen

holderasillustrated.(Seeillustration-5)

Put the tweezers into the inside of the camera slowly 

with keep opening the tip of the tweezers and grasp 

the “a” part of the screen to remove the screen.

Temporarily stand the removed screen in the slot in 

the screen case.

When removing the screen, be careful not to touch 

the inside of the camera with the screen or tweezers.

6 Graspthereplacementscreenwiththe

tweezersasstep5.Liftthescreenabout2

mmfromthescreenholderandbringthe

screenalltheway,thenputthescreenonthe

screenholderofthecamera.

Insert the screen all the way firmly and check that the 

screen is placed horizontally.

When pull the tweezers out from the inside of the 

camera, lift the tweezers up lightly. Be careful not to 

touch the screen with the tweezers.

Store the screen standing in the slot of the screen 

case into the storage space.

7 Putthetipofthetweezersintotheholeon

thescreenholderandpressthescreenholder

upinthedirectionofthearrowuntilitclicks

intoplace.

8 Presstheundersideofthescreenholder

withtheflatpartofthetweezersuntilit

clicksagaintoplacethescreenholderback

totheoriginalposition.(Seeillustration

-8)

After replacing the screen, set the type of the replacement 

screen in the camera’s menu.

MENUbutton 3[FocusingScreen]

Selectthetypeofthereplacementscreen.

Notes

If the type of the replacement screen is not set 

correctly, the photometry may not measure correctly.

Specifications

FDA-FM1AM(TypeM)

Dimensions 

Approx. 38.4 × 25.9 × 1.5 mm (w/h/d)

 

(1 9/16 × 1 1/16 × 1/16 in.)  

 

(excluding the projecting parts)

Mass 

2 g (0.1 oz.)

Included items  Focusing Screen (1), Screen case (1),  

 

Tweezers (1), Set of printed  

 

documentation

FDA-FL1AM(TypeL)

Dimensions 

Approx. 38.4 × 25.9 × 1.5 mm (w/h/d)  

 

(1 9/16 × 1 1/16 × 1/16 in.)  

 

(excluding the projecting parts)

Mass 

2 g (0.1 oz.)

Included items  Focusing Screen (1), Screen case (1),  

 

Tweezers (1), Set of printed  

 

documentation

Design and specifications are subject to change without 

notice.



フォーカシングスクリーン

Focusing Screen

Verre de visée

取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções / 

 /

 / 

 / 

 / 

Printed in Japan

©2008 Sony Corporation

FDA-FM1AM

FDA-FL1AM

4

5

8

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して

います。この取扱説明書をよくお読みの上、製品を安
全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
も見られる所に必ず保管してください。

a

 is a trademark of Sony Corporation.

Français

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le 

manuel et le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT

Ne laissez pas le verre de visée à la portée des enfants en 

bas âge. Ils pourraient l’avaler accidentellement.
Le FDA-FM1AM/FL1AM est un verre de visée de 

rechange (appelé ci-dessous « le verre ») fabriqué 

spécialement pour l’appareil photo numérique reflex 

mono-objectif DSLR-A900 Sony (appelé ci-dessous  

« l’appareil photo »).

Remarques sur l’emploi

Ne touchez pas le verre avec les doigts. Utilisez 

toujours la pince fournie pour remplacer le verre.

Lorsque vous remplacez le verre, faites attention de 

ne pas toucher le miroir, etc. à l’intérieur de l’appareil 

photo.

Enlevez la poussière avec un soufflet si la surface du 

verre est poussiéreuse.

Lorsque vous n’utilisez pas le verre, rangez-le dans son 

coffret pour le protéger de la poussière et des rayures.

Si le miroir ou le verre devait être rayé ou endommagé, 

portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus 

proche.

 Remplacement du verre

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni 

avec l’appareil photo.

1 Mettezl’appareilphotohorsservice.

2 Déposezl’objectifoulecapuchond’objectif

del’appareilphotoetposezl’appareilphoto

surledos.

3 Prenezlapinceaveclafacestriéeorientée

verslehaut.(Voirl’illustration-3)

4 Insérezl’extrémitédelapincedansl’orifice

duporte-verre.Appuyezsurleporte-verreet

baissez-ledanslesensdelaflèche.(Voir

l’illustration-4)

Si le verre ne tombe pas avec le porte-verre, remettez 

doucement l’appareil photo debout dans sa position 

normale.

5 Saisissezlapartie«a»surladroiteduverre

aveclapinceetlevezleverred’environ2

mm.Retirezensuiteleverreduporte-verre,

delafaçonillustrée.(Voirl’illustration-5)

Avancez lentement la pince à l’intérieur de l’appareil 

photo tout en tenant l’extrémité de la pince ouverte et 

saisissez la partie « a » du verre pour retirer le verre.

Rangez temporairement le verre retiré dans la fente 

du coffret du verre.

Lorsque vous retirez le verre, faites attention de ne 

pas toucher l’intérieur de l’appareil photo avec le 

verre ou la pince.

6 Saisissezleverrederechangeaveclapince

commeàl’étape5.Tenezleverreenviron2

mmau-dessusduporte-verreetavancez-

lecomplètement,puisposez-lesurleporte-

verredel’appareilphoto.

Insérez le verre fermement et assurez-vous qu’il est 

bien à l’horizontale.

Lorsque vous ressortez la pince de l’intérieur de  

l’appareil photo, levez-la légèrement. Faites  

attention de ne pas toucher le verre avec la pince.

Rangez le verre inséré dans la fente du coffret de 

verre à l’endroit qui lui est réservé.

7 Insérezl’extrémitédelapincedansl’orifice

duporte-verreetpoussezleporte-verrevers

lehaut,danslesensdelaflèche,jusqu’àce

qu’ils’encliquette.

8 Appuyezsurlafaceinférieureduporte-verre

aveclapartieplatedelapincejusqu’àceque

leporte-verres’encliquettedenouveauetse

remettedanssapositiond’origine.(Voir

l’illustration-8)

Après avoir remplacé le verre, précisez le type de verre de 

rechange dans le menu de l’appareil photo.

ToucheMENU 3[Verredevisée]

Sélectionnezletypedeverrederechange.

Remarques

Si le type de verre de rechange précisé n’est pas 

correct, les mesures photométriques ne seront pas 

bonnes.

Spécifications

FDA-FM1AM(TypeM)

Dimensions   environ 38,4 × 25,9 × 1,5 mm (l/h/p)

 

(1 9/16 × 1 1/16 × 1/16 po.)

 

(parties saillantes non comprises)

Poids  

2 g (0,1 oz)

Articles inclus  Verre de visée (1), Coffret de verre (1), 

 

Pince (1), Jeu de documents imprimés

FDA-FL1AM(TypeL)

Dimensions   environ 38,4 × 25,9 × 1,5 mm (l/h/p)

 

(1 9/16 × 1 1/16 × 1/16 po.)

 

(parties saillantes non comprises)

Poids  

2 g (0,1 oz)

Articles inclus  Verre de visée (1), Coffret de verre (1),

 

Pince (1), Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées 

sans préavis.

 est une marque commerciale de Sony Corporation.

Español

Antes de utilizar esta unidad, lea completamente este 

manual y guárdelo para futuras consultas.
ADVERTENCIA

No deje la pantalla de enfoque al alcance de los niños. Es 

posible que la tragasen accidentalmente.
La FDA-FM1AM/FL1AM es una pantalla de enfoque 

(denominada a partir de ahora “pantalla”) de reemplazo 

hecha especialmente para la cámara digital réflex de una 

sola lente DSLR-A900 Sony (denominada a partir de 

ahora “cámara”). 

3

Notas sobre la utilización

No toque la pantalla con los dedos. Para reemplazar la 

pantalla, utilice siempre las pinzas suministradas.

Cuando reemplace la pantalla, tenga cuidado de no 

tocar el espejo, etc., del interior de la cámara.

Cuando la pantalla se ensucie, elimine el polvo de su 

superficie con un soplador.

Para guardar la pantalla, colóquela en la caja para 

la misma a fin de protegerla contra la suciedad y los 

rayazos.

Si el espejo o la pantalla se rayan o dañan, lleve 

inmediatamente la unidad a su proveedor Sony más 

cercano.

 Reemplazo de la pantalla

Con respecto a los detalles, consulte el manual de 

instrucciones suministrado con su cámara.

1 Apaguelacámara.

2 Quiteelobjetivoolatapadelobjetivodela

cámaraycolóquelasobresuparteposterior.

3 Sujetelaspinzasconelladodesigual

encaradohaciaarriba.(Consultelailustración

-3)

4 Coloquelapuntadelaspinzasdentrodel

orificiodelsoportedelapantalla.Presioney

bajeelsoportedelapantallaenelsentidode

laflecha.(Consultelailustración-4)

Si la pantalla no baja con el soporte de la misma, 

levántela suavemente hasta la posición vertical 

normal.

5 Sujetelaparte“a”deladerechadela

pantallaconlaspinzasylevántelaunos

2mm.Despuésextraigalapantalladesu

soportecomosemuestraenlailustración.

(Consultelailustración-5)

Inserte lentamente las pinzas en el interior de la 

cámara manteniendo abiertas las puntas de la misma 

y sujete la parte “a” de la pantalla para extraerla.

Coloque temporalmente la pantalla extraída en la 

ranura de la caja para la pantalla.

Cuando extraiga la pantalla, tenga cuidado de no 

tocar el interior de la cámara con las pinzas.

6 Sujetelapantalladereemplazoconlas

pinzascomoenelpaso5.Levantelapantalla

unos2mmdelsoportedelapantallaytraiga

lapantallacompletamente,despuésponga

lapantallasobreelsoportedelapantallade

lacámara.

Inserte la pantalla completamente y con seguridad, 

y compruebe que haya quedado quedado colocada 

horizontalmente.

Para extraer las pinzas del interior de la cámara, 

levántelas ligeramente hacia arriba. Tenga cuidado de 

no tocar la pantalla con las pinzas.

Guarde la pantalla colocada en la ranura de 

la caja para la misma dentro del espacio para 

almacenamiento.

7 Insertelapuntadelaspinzasenelorificiodel

soportedelapantallaypresionetalsoporte

enelsentidodelaflechahastaqueencajeen

sulugar.

8 Presionelaparteinferiordelsoportedela

pantallaconlaparteplanadelaspinzas

hastaquevuelvaaencajarseensuposición

original.(Consultelailustración-8)

Después de reemplazar la pantalla, establezca el tipo de 

pantalla de reemplazo en el menú de la cámara.

BotónMENU 3[Pantallaenfoq.]

Seleccioneeltipodepantalladereemplazo.

Notas

Si el tipo de pantalla de reemplazo no se estableciese 

correctamente, es posible que la medición 

fotométrica no pudiese realizarse correctamente.

Especificaciones

FDA-FM1AM(TipoM)

Dimensiones  

Aprox. 38,4 × 25,9 × 1,5 mm  

 

(an/al/prf)

 

(excluyendo las partes salientes)

Peso  

2 g

Elementos incluidos  Pantalla de enfoque (1),  

 

Caja para la pantalla (1), Pinzas (1),  

 

Juego de documentación impresa

FDA-FL1AM(TipoL)

Dimensiones  

Aprox. 38,4 × 25,9 × 1,5 mm  

 

(an/al/prf)

 

(excluyendo las partes salientes)

Peso  

2 g

Elementos incluidos  Pantalla de enfoque (1),  

 

Caja para la pantalla (1), Pinzas (1),  

 

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio 

sin previo aviso.

 es marca comercial de Sony Corporation.

Deutsch

Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die 

Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie 

zum Nachschlagen auf.
WARNUNG

Halten Sie die Fokusscheibe außer Reichweite kleiner 

Kinder. Sonst besteht die Gefahr des versehentlichen 

Verschluckens.
Die FDA-FM1AM/FL1AM ist eine Ersatz-Fokusscheibe 

(im Folgenden als „Scheibe“ bezeichnet), die 

speziell für die DSLR-A900 Sony einäugige Digital-

Spiegelrefkexkamera hergestellt ist (im Folgenden als  

„Kamera“ bezeichnet).

Hinweise zur Verwendung

Berühren Sie nicht die Scheibe mit Ihren Fingern. 

Verwenden Sie immer die mitgelieferte Pinzette zum 

Ersetzen der Scheibe.

Beim Ersetzen der Scheibe achten Sie darauf, nicht 

den Spiegel usw. im Inneren der Kamera zu berühren.

Entfernen Sie Staub mit einem Blaspinsel, wenn die 

Oberfläche der Scheibe verstaubt ist.

Beim Lagern der Scheibe legen Sie diese in ihrer Hülle 

ab, um sie vor Staub und Kratzern zu schützen.

Wenn der Spiegel oder die Scheibe zerkratzt oder 

beschädigt sind, bringen Sie sie sofort zum nächsten 

Sony-Fachhändler zur Reparatur.

 Ersetzen der Scheibe

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera 

gelieferten Bedienungsanleitung nach.

1 SchaltenSiedieStromversorgungder

Kameraaus.

2 NehmenSiedasObjektivoderden

ObjektivdeckelvonderKameraabundlegen

SiedieseaufihreRückseite.

3 HaltenSiediePinzettemitderunebenen

Seitenachobenweisend.(SieheAbbildung

-3)

4 SetzenSiedieSpitzederPinzetteindasLoch

amScheibenhalter.DrückenundsenkenSie

denScheibenhalterinPfeilrichtung.(Siehe

Abbildung-4)

Wenn die Scheibe nicht mit dem Scheibenhalter 

herunterkommt, heben Sie die Kamera vorsichtig in 

die normale aufrechte Position an.

5 GreifenSiedenTeil„a“rechtsvonder

ScheibemitderPinzetteundhebenSiedie

Scheibeumetwa2mman.Dannentfernen

SiedieScheibevomScheibenhalter,wiein

derAbbildunggezeigt.(SieheAbbildung

-5)

Setzen Sie die Pinzette langsam mit geöffneter Spitze 

in das Innere der Kamera und greifen Sie den Teil „a“ 

der Scheibe, um die Scheibe zu entfernen. 

Setzen Sie die entfernte Scheibe provisorisch im 

Schlitz in der Scheibenhülle ab.

Beim Entfernen der Scheibe achten Sie darauf, nicht 

das Innere der Kamera mit der Scheibe oder der 

Pinzette zu berühren. 

6 GreifenSiedieErsatz-Scheibemitder

PinzettewieinSchritt5.HebenSiedie

Scheibeetwa2mmausdemScheibenhalter

undsetzenSiedieScheibevollständig

ein;dannsetzenSiedieScheibeaufden

ScheibenhalterderKamera.

Setzen Sie die Scheibe vollständig ein und prüfen Sie, 

ob sie horizontal platziert ist.

Wenn Sie die Pinzette aus dem Inneren der Kamera 

ziehen, heben Sie die Pinzette leicht an. Achten 

Sie darauf, die Scheibe nicht mit der Pinzette zu 

berühren.

Legen Sie die Scheibe stehend im Schlitz der 

Scheibenhülle in den Ablageraum. 

7 SetzenSiedieSpitzederPinzetteindasLoch

amScheibenhalterunddrückenSieden

ScheibenhalterinPfeilrichtung,biserinder

richtigenStellungeinrastet.

8 DrückenSiedieUnterseitedes

ScheibenhaltersmitdemflachenTeilder

Pinzette,bisererneuteinrastet,umden

ScheibenhalterwiederinAusgangsstellung

zusetzen.(SieheAbbildung-8)

Nach dem Ersetzen der Scheibe stellen Sie den Typ der 

Ersatz-Scheibe im Kameramenü ein.

TasteMENU 3[Fokuss.-Scheibe]

WählenSiedenTypderErsatz-Scheibe.

Hinweise

Wenn der Typ der Ersatz-scheibe nicht richtig 

eingestellt ist, kann die Fotometriefunktion u.U. 

nicht richtig arbeiten.

Technische Daten

FDA-FM1AM(TypM)

Abmessungen  

ca. 38,4 × 25,9 × 1,5 mm (B/H/T)

 

(ohne vorstehende Teile)

Gewicht  

2 g

Mitgeliefertes Zubehör  Fokusscheibe (1),  

 

Scheibenhülle (1), Pinzette (1),  

 

Anleitungen

FDA-FL1AM(TypL)

Abmessungen  

ca. 38,4 × 25,9 × 1,5 mm (B/H/T)

 

(ohne vorstehende Teile)

Gewicht  

2 g

Mitgeliefertes Zubehör  Fokusscheibe (1),  

 

Scheibenhülle (1), Pinzette (1),  

 

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben 

ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

 ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

Nederlands

Lees voor gebruik van dit apparaat de gebruiksaanwijzing 

aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik.
WAARSCHUWING 

Houd het instelglas buiten bereik van kleine kinderen. 

Zij kunnen het per ongeluk inslikken.
De FDA-FM1AM/FL1AM is een vervangend instelglas 

(hierna "glas" genoemd) dat speciaal gemaakt is voor 

de DSLR-A900 Sony Digital Single-lens Reflex Camera 

(hierna "camera" genoemd).

Opmerkingen voor gebruik

Raak het scherm niet met uw vingers aan. Gebruik 

altijd het bijgeleverde pincet bij het vervangen van het 

glas.

Voorkom tijdens het vervangen van het glas aanraking 

met de spiegel enz. aan de binnenkant van de camera.

Verwijder stof met een ventilator als de oppervlakte 

van het glas stoffig is.

Plaats tijdens het opbergen het glas in de 

beschermhoes voor bescherming tegen stof en krasjes.

Als de spiegel of het glas gekrast of beschadigd is, 

breng het dan onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde 

Sony dealer.

 Vervanging van het glas

Raadpleeg de bij uw camera bijgeleverde 

gebruiksaanwijzing voor meer informatie.

1 Zetdecamerauit.

2 Verwijderdelensoflenskapvandecamera

enlegdecameraopzijnrug.

3 Houdhetpincetmetdeonevenkantnaar

boven.(Zieafbeelding-3)

4 Steekdepuntvanhetpincetinhetgatvan

deglashouder.Drukdeglashoudernaar

benedeninderichtingvandepijl.(Zie

afbeelding-4)

Als het glas niet met de glashouder in een normale 

beneden gaat, til de camera dan voorzichtig in 

normale rechtopstaande stand.

5 Grijphet"a"gedeelteaanderechterkant

vanhetglasmethetpincetentilhetglas

ongeveer2mmomhoog.Verwijderhet

glasvervolgensvandeglashouder,zoals

afgebeeld.(Zieafbeelding-5)

Steek het pincet langzaam met geopende punt in de 

binnenkant van de camera en grijp het "a"  gedeelte 

van het glas om het glas te verwijderen.

Zet het verwijderde glas tijdelijk in de gleuf van de 

glashouder.

Zorg bij het verwijderen van het glas dat de 

binnenkant van de camera niet wordt aangeraakt 

door het glas of het pincet.

6 Grijphetvervangendeglasmethetpincet

zoalsstap5.Tilhetglasongeveer2mm

omhoogvandeglashouderenbrenghet

glashelemaalnaarbinnenenplaatshetglas

opdeglashoudervandecamera.

Steek het glas er stevig in en controleer of het glas 

horizontaal is geplaatst.

Til het pincet een klein beetje omhoog tijdens het 

terugtrekken uit de binnenkant van de camera. Zorg 

ervoor dat u het glas niet met het pincet aanraakt.

Berg de standaard van het glas in de gleuf van de 

glashouder op in de opbergruimte.

7 Steekdepuntvanhetpincetinhetgat

vandeglashouderendrukdeglashouder

omhooginderichtingvandepijl,totdat

dezeopzijnplaatsklikt.

8 Drukdeonderkantvandeglashoudermet

hetplattegedeeltevanhetpincettotdat

dezeopnieuwkliktomdeglashouderterug

inoorspronkelijkepositieteplaatsen.(Zie

afbeelding-8)

Stel na het vervangen van het glas in het menu van de 

camera het type glas in.

MENU-knop 3[Instelglas]Selecteer

hettypevanhetvervangendeglas.

Opmerkingen

Als het type van het vervangende glas niet goed is 

ingesteld, is het mogelijk dat de fotometrie niet goed 

meet.

Technische gegevens

FDA-FM1AM(TypeM)

Afmetingen  

Ongeveer 38,4 × 25,9 × 1,5 mm  

 

(b/h/d)

 

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht  

2 g

Bijgeleverd toebehoren  Instelglas (1), glashouder (1), 

 

pincet (1), handleiding en  

 

documentatie

FDA-FL1AM(TypeL)

Afmetingen  

Ongeveer 38,4 × 25,9 × 1,5 mm  

 

(b/h/d)

 

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht  

2 g

Bijgeleverd toebehoren  Instelglas (1), glashouder (1),  

 

pincet (1), handleiding en  

 

documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 

voorbehouden, zonder kennisgeving.

 is een handelsmerk van Sony Corporation.

Svenska

Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten 

tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
VARNING

Mattskivan ska hållas utom räckhåll för små barn. De 

kan svälja den av misstag.
FDA-FM1AM/FL1AM är en extra mattskiva (nedan 

benämnd ”skiva”) avsedd för DSLR-A900 Sony digitala 

spegelreflexkamera (nedan benämnd ”kamera”).

Att tänka på vid användning

Vidrör inte skivan med fingrarna. Använd alltid den 

medföljande pincetten vid byte av skiva.

Var noga med att inte vidröra spegeln etc. inuti 

kameran vid byte av skiva.

Avlägsna damm med en blåspensel om ytan på skivan 

är dammig.

Skivan ska förvaras i skivetuiet för att skydda den mot 

damm och repor.

Om spegeln eller skivan skulle repas eller skadas, 

kontakta snarast närmaste Sony-återförsäljare.

 Byte av skiva

För mer information, se bruksanvisningen som 

medföljde kameran.

1 Stängavströmmentillkameran.

2 Taavobjektivetellerkamerahuslocket

frånkameranochläggnerkameranmed

objektivfattningenvänduppåt.

3 Hållpincettenmeddenräffladesidanvänd

uppåt.(Seillustration-3)

4 Sättspetsenpåpincettenihåletpå

skivhållaren.Trycklättipilensriktningoch

sänknerskivhållaren.(Seillustration-4)

Om skivan inte kommer ner med skivhållaren, ställ 

varsamt upp kameran och för ner skivan.

(Fortsättning på andra sidan)

0.898950s