Sony ECM-CG50 User's Manual

Sony Headphones User's Manual - ECM-CG50.
Download
Page  of 2
4.3, 1479 votes
background image

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode d’emploi/

Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ 
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ 

ショットガンマイクロホン

Shotgun Microphone

Microphone de type shotgun

枪型麦克风

ECM-CG50

4-259-565-01 (1)

お買い上げいただきありがとうございます。

電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になる

ことがあります。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示してい

ます。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになっ

たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。

このショットガンマイクロホン(以下マイクロホンとする)は、アルカリ単

3電池駆動、プラグインパ

ワー併用マイク入力端子付のソニー製ビデオカメラレコーダー、およびデジタルカメラでお使いいた

だけます。

安全のために

ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、電気製品はすべて、まちがった使いか

たをすると、火災などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ず

お守りください。

安全のための注意事項を守る

 

ˎ

この「安全のために」の注意事項をよくお読みください。

故障したら使わない

 

ˎ

動作がおかしくなったり、コードなどが破損しているのに気づいたら、すぐにお買い上げ店またはソ

ニーの相談窓口にご相談ください。

万一、異常が起きたら

 

ˎ

マイクロホンの電源を切る

カメラから取りはずす

 

お買い上げ店またはソニーの相談窓口に相談する

変な音・においがしたら、煙が

出たら

警告表示の意味
取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本文を

お読みください。

この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡や大けがなど人

身事故の原因となります。

この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周

辺の家財に損害を与えたりすることがあります。

注意を促す記号

行為を禁止する記号

  

  

 

 

下記の注意事項を守らないと、

火災・感電により 

大けがの原因となります。

内部に水や異物を入れない

水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、水や異物が入ったときは、すぐ

にスイッチを切り電池をはずして、お買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談く

ださい。

下記の注意事項を守らないと、

けがをしたり周辺の家財に 

損害を与えることがあります。

内部を開けない

感電の原因となることがあります。

内部の点検や修理はお買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談ください。

湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあたる場所には置かない

故障の原因となります。

落としたりぶつけたりしない

故障の原因となります。

電池についての安全上のご注意とお願い

漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記のことを必ずお守りください。

火の中に入れないでください。ショートさせたり、分解、加熱しないでくださ

 

ˎ

い。

アルカリ乾電池は充電しないでください。

 

ˎ

指定された種類の電池を使用してください。

 

ˎ

金属に触れ、

 

ˎ

、がショートすると発熱、発火する危険があります。

ˎ

ˎ

との向きを正しく入れてください。

電池を使い切ったとき、長期間使用しないときは、取り出しておいてくださ

 

ˎ

い。

電池の電極と本機の電池、電池蓋の電池端子部は時々乾いた布などで汚れを

 

ˎ

拭き取ってください。電極や電池端子部に皮脂などの汚れがあると、動作時

間が極端に短くなることがあります。

もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふきとってから、新しい電池を入れて

ください。万一、液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してください。

主な特長

周囲雑音を拾いにくい鋭指向性

 

ˎ

鋭い指向性を持つ本機をカメラに搭載することで、狭角度・中距離の集音性を向上できます(イラ

スト参照)。

アルカリ単

3電池駆動、プラグインパワー併用

 

ˎ

カメラのマイク入力端子と、アルカリ単

3電池(以下、乾電池とする)のどちらからでも電源が供給さ

れます。

ショックマウントマイクホルダー付属

 

ˎ

マイクロホン装着時のマイクロホンへの振動ノイズを和らげるマイクホルダーが同梱されていま

す。

使用上のご注意

マイクロホンは敏感です。落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えたりしないようにしてください。

 

ˎ

動画撮影中はカメラやレンズの作動音、操作音などが記録されてしまうことがあります。レンズの

 

ˎ

作動音が気になる場合は、マニュアルフォーカスでご使用ください。

高温多湿のところで長時間使用・保存することは避けてください。

 

ˎ

屋外使用するときは、雨や海水にぬれないようにしてください。

 

ˎ

本機は防塵・防滴ではありません。

 

ˎ

汚れたときは、乾いた布で拭いてください。

 

ˎ

使用中、

「ピー」という音(ハウリング)が発生することがあります。これは、スピーカーから出る音

 

ˎ

をマイクロホンが拾ってしまうために起こります。これを防ぐには、マイクロホンとスピーカーを

向き合わないようにし、その距離をできるだけ離してください。

カメラに搭載して使用する際は、接続コードを周囲のものに引っ掛けてカメラなどを転倒、落下さ

 

ˎ

せないように充分ご注意ください。

事前にためし撮りをして、正常に録音できているか確認してください。

 

ˎ

各部の名前と使いかた(イラスト 

* イラストのカメラは、SLT-A55V、NEX-VG10を使用しています。

  マイクロホン本体

 スライドスイッチ(パワー OFF/NORM(ノーマル)/ LOW CUT(ローカット))

収音する対象によってスイッチを切り換えてください。

ON

電源が入ります

NORM

低音域から高音域まで自然な音でとりたいとき

LOW CUT 低音域を効果的にカットして、風・振動や空調設備による雑音を低減し

たいとき

OFF

電源が切れます

 バッテリーチェックランプ

残量が充分な電池を取り付けている場合、スライドスイッチを

OFFからONにすると一瞬光

り、電源残量を知らせます。

ご注意

プラグインパワーでカメラから電源をとっている場合は光りません。

光りかたが暗くなったり、光らなかった場合には電池を交換してください。

プラグインパワー対応機種はマイク端子から電源をとって撮影することもできます。

 接続コード

マイクロホンの出力端子とカメラのマイク入力端子を接続します。

 グリップ

  マイクホルダー

マイクロホンを差し込んで使用します。

 固定ツマミ

シューアダプターの固定に使用します。

  マイクスペーサー

マイクロホンに取り付けて使用します。

  シューアダプター

ソニー製αカメラで本機をお使いになる場合に使用します。

 アクセサリーシュー

 オートロックフット

 ロック解除ボタン

  ウインドスクリーン

マイクロホン本体にかぶせ、風や息がマイクロホンに直接当たるときに生じるノイズを低減しま

す。

ご注意

ウインドスクリーンが雨にぬれた場合は、マイクロホン本体からはずし陰干ししてください。

取り付けかた
マイクスペーサーを取り付ける(イラスト 

グリップの線

aに沿ってマイクスペーサーを取り付けます。正しい位置に取り付けることで正確に収

音できます。
乾電池を取り付ける/取りはずす(イラスト 

プラグインパワー非対応のカメラをお使いの場合は、必ず新しい乾電池を取り付けてください。プラ

グインパワー対応機器に接続する場合は電池を取り付ける必要はありません。

プラグインパワーに対応しているかは、お手持ちのカメラの取扱説明書をご覧ください。

ご注意

電池は単

3形アルカリ乾電池をご使用ください。それ以外(マンガン電池やニッケル水素二次電池

 

ˎ

など)では正常に動作しないことがあります。マイクロホンの仕様、性能、使用時間等を最大限に発

揮するため、ソニー製乾電池のご使用を推奨いたします。

大切な撮影の前は新しい乾電池に交換してください。

 

ˎ

乾電池を取り付け/取りはずす際は、必ず電源が

OFFで接続コードがはずれていることを確認して

 

ˎ

ください。

1  マイクロホンの電源がOFFで接続コードをはずれていることを確認したあと、グリップをまわし

て矢印の方向へ引く

グリップはマイクロホン本体から完全にはずれません。強く引っぱらないでください。

2  乾電池を入れる

乾電池を入れる際は極を入れた後、極を入れてください。

乾電池をはずすときは、取り付けるときの逆の手順を行ってください。

ご注意

乾電池を取りはずす際は、

 

ˎ

極側を爪でひっかけてはずしてください。

乾電池の交換時期

乾電池が使える状態のときは、スライドスイッチを

OFFからONにするとバッテリーチェックランプ

が一瞬光ります。光りかたが暗くなったり、光らなかったりした場合には乾電池を交換してください。
乾電池についてのご注意

乾電池の使いかたを誤ると、液もれや破裂のおそれがあります。次のことは必ずお守りください。

©2010 Sony Corporation  Printed in Japan

 

ˎ

との向きを正しく入れてください。

乾電池は充電できません。

 

ˎ

長時間、乾電池を使わないときは、取り出しておいてください。

 

ˎ

液もれが起こったときは

*、電池入れについた液をよくふき取ってから新しい乾電池を入れてくだ

 

ˎ

さい。

(* 液もれが起きると修理が必要です。)

カメラに本機を取り付ける(イラスト 

1  カメラの電源を切る

本機をご使用になる前に、必ずカメラの内蔵フラッシュを閉じてください。また、内蔵フラッシュ

の自動発光機能があるカメラでは、自動発光機能を

OFFにしてください。

2  マイクホルダーをカメラのシューに取り付ける

シューアダプターを取り付けると、オートロックアクセサリーシュー搭載のカメラもお使いにな

れます。お使いのカメラのシューの形にあわせて、使い分けてください。

お使いのカメラが、アクセサリーシューの場合(イラスト

 

ˎ

-2)

マイクホルダーをカメラのシューの奥まで差しこみ、固定つまみをしっかり回して固定してく

ださい。

お使いのカメラが、オートロックアクセサリーシューの場合(イラスト

 

ˎ

-2)

シューアダプターをカメラのシューの奥まで差し込んで取り付けたあと、マイクホルダーを

シューアダプターのシューの奥まで差しこみ、取り付けてください。

3  マイクホルダーにマイクロホンを取り付ける

マイクホルダーのバックルをはずしてマイクスペーサーを巻いたところに取り付けます。

マイクロホンのスイッチが上側中央にくるようにしっかり取り付けると正しい指向特性が得られ

ます。

4  マイクロホンの位置が決まったら、バックルを固定する

5  接続コードをカメラのマイク端子にしっかり差しこむ

6  あまった接続コードをコードクランパーにはさむ

コードクランパーにコードをはさむときは、コードをレンズ側に回してください。

本機を使用する

カメラの電源を

ONにした後、本機のスライドスイッチをONにし、お好みのモードでご使用ください。

ご注意

無理な力で固定ツマミを回したり、シューを取り付けたりしないでください。破損の原因となりま

 

ˎ

す。

取り付けたマイクロホンまたはマイクホルダーを持ってカメラを持ち上げないでください。

 

ˎ

撮影中にモードを切り換えると、ノイズが入ることがあります。

 

ˎ
ウインドスクリーンを取り付ける

風音が気になるときは、ウインドスクリーンを取り付けてください。
カメラから本機を取りはずす

本機をカメラから取りはずす際は、カメラへの取り付けかたと逆の手順で取りはずしてください。

シューアダプターを取り付けている場合、シューアダプターはロック解除ボタンを押しながら取りは

ずしてください。

保証書とアフターサービス
保証書

この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお受け取りくださ

 

ˎ

い。

所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。

 

ˎ

保証期間は、お買い上げ日より

1年間です。 

 

ˎ

アフターサービス

調子が悪いときはまずチェックを

この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。

 

それでも具合の悪いときは

ソニーの相談窓口にご相談ください。

 

ご相談になるときは次のことをお知らせください。

 型名:ECM-CG50

 故障の状態:できるだけ詳しく

 お買い上げ日

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきます。

部品の保有期間について

当社では本機の補修用性能部品

(製品の機能を維持するために必要な部品)を、製造打ち切り後8年間保

有しています。この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。

主な仕様

形式

エレクトレットコンデンサー型

電源

アルカリ単

3電池駆動、プラグインパワー併用

推奨電池

アルカリ単

3電池(別売)

消費電力

0.5 mW

出力端子

ø3.5金メッキL型ステレオミニプラグ コード長 約35 cm

スイッチ

パワー

OFF / NORM(ノーマル)/ LOW CUT(ローカット)

連続使用時間

900時間以上(25℃使用時)

外形寸法

ø21 mm×261 mm(コード除く)

質量

85 g(電池含まず)

指向特性

鋭指向性

同梱物

ショットガンマイクロホン(

1)、ウインドスクリーン(1)、ショックマウントマ

イクホルダー(

1)、マイクスペーサー(1)、シューアダプター(1)、印刷物一式

以下の項目は

JIS C-5502-01991 マイクロホン工業規格に準拠して試験したものです。

周波数特性

40 Hz 〜 20 kHz

正面感度

-48 dB/Pa ±4 dB

固定雑音

18 dBspl(平均)

最大入力音圧レベル 約

100 dBspl以上

ダイナミックレンジ

80 dB以上

許容動作温度

0 ℃〜 40 ℃

許容保存温度

-20 ℃〜 +60 ℃

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。

This shotgun microphone (referred to below as “microphone”) is for use with a 

Sony video camera recorder and digital still camera with a microphone input jack 

and plug-in power operation (referred to below as “camera”). This microphone is 

powered by an alkaline AA dry battery.
Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number 

in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your 

Sony dealer regarding this product.

Model No. ECM-CG50   Serial No.                                   

< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety 

is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. 

For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate 

service or guarantee documents.
For the Customers in Europe

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in 

the European Union and other European countries with 

separate collection systems) 

This symbol on the product or on its packaging indicates that this 

product shall not be treated as household waste. Instead it shall 

be handed over to the applicable collection point for the recycling 

of electrical and electronic equipment. By ensuring this product 

is disposed of correctly, you will help prevent potential negative 

consequences for the environment and human health, which could 

otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. 

The recycling of materials will help to conserve natural resources. 

For more detailed information about recycling of this product, please 

contact your local Civic Office, your household waste disposal service 

or the shop where you purchased the product.

Features

Sharp directivity microphone with minimum sensitivity to ambient noise

 

ˎ

The microphone’s sharp directivity enhances narrow range and middle distance 

recording when connected to your camera (See il ustration ).

Powered by a combination of an AA alkaline dry battery and plug-in 

 

ˎ

power operation

The power is supplied from the microphone input jack of your camera or an AA 

alkaline dry battery (referred to below as “battery”).

Shock mount microphone holder supplied

 

ˎ

The supplied microphone holder that reduces the noise from the vibration when 

you attach the microphone to the camera.

Notes on Use

The microphone is a delicate device. Do not drop it or subject it to excessive 

 

ˎ

shock.

During movie recording, operation noises or beeps from the camera or lens may 

 

ˎ

be recorded. You can prevent noise from the lens by using in manual focus mode.

Avoid extended use or storage in high humidity or at high temperature.

 

ˎ

Do not let the microphone get wet with rain or seawater when using outside.

 

ˎ

The microphone does not have dust-proof or splash-proof specifications.

 

ˎ

Wipe any dirt from the microphone with a dry cloth.

 

ˎ

If acoustic feedback occurs during use (a howling sound is heard from the 

 

ˎ

speakers), point the microphone away from the speakers or increase the distance 

between the microphone and the speakers.

Be careful not to drop or tip your camera over by catching the connecting cord on 

 

ˎ

a nearby object when attaching the microphone.

Test record with this microphone to make sure that sound is recorded properly 

 

ˎ

beforehand.

Names and Functions of Parts (See illustration )
* The camera il ustrated here is the SLT-A55V/NEX-VG10.

 Microphone body

 Slide switch (Power OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Low-cut))

Set the switch according to the sound source.
ON

The power turns on.

NORM

To pick up sound natural y from low-tone range to high-

tone range.

LOW CUT To cut low-tone range effectively to reduce noise from 

wind, vibration or air conditioning.

OFF

The power turns off.

 Battery check lamp

If the battery has enough power, when the slide switch is switched from OFF 

to ON, the battery check lamp flashes momentarily to indicate the remaining 

battery level.

Notes

When the power is supplied by the plug-in power, the battery check lamp 

does not flash.

When the battery check lamp flashes dimly or does not flash at al , replace the 

battery with a new one.

Plug-in power compatible models can be powered with the microphone input 

jack.

 Connecting cord

Connect the output jack of the microphone to the microphone input jack of 

your camera.

 Grip

 Microphone holder

Insert the microphone to attach to the camera.

 Lock knob

Use the lock knob to fix the shoe adaptor.

 Microphone spacer

Attach to the microphone to attach it to the microphone holder.

 Shoe adaptor

Use the shoe adaptor when using the microphone with a Sony α camera.

 Accessory shoe

 Auto-lock foot

 Lock release button

 Wind screen

Place on the microphone to reduce the popping noise caused by wind or 

breathing.

Notes

If the wind screen gets wet with rain, remove from the microphone and dry in 

shade.

Attaching the microphone

Attaching the microphone spacer to the microphone  

(See illustration )

Attach the microphone spacer along the line on the grip of the microphone (a). 

Attach the microphone spacer at the correct position on the grip to catch the sound 

properly.

Inserting/Removing the battery (See illustration )

When using a camera that is not compatible with the plug-in power, be sure to insert 

a new battery. When using a camera that is compatible with the plug-in power, you 

do not need to insert a battery in the microphone.

For how to check whether your camera is compatible with the plug-in power, refer 

to the instruction manual of your camera.

Notes

Use an size AA alkaline dry battery. If you use another battery (manganese dioxide 

 

ˎ

battery, Ni-MH rechargeable battery etc.), the microphone may not operate 

correctly. We recommend using a Sony battery to maximize the microphone’s 

specifications, performance and operating time etc.

Before an important recording, replace the battery with a new one.

 

ˎ

Be sure to set the power of the microphone to OFF and disconnect the connecting 

 

ˎ

cord before attaching or removing the battery.

1  Check that the connecting cord is disconnected. Then rotate the grip 

and pull it as illustrated.

The grip cannot be ful y separated from the microphone body. Do not pull it by 

force.

2  Insert the battery.

When inserting the battery, insert its  side first, and then insert its  side.

Remove the battery by the reverse procedure.

Notes

To remove the battery from the microphone, catch the 

 

ˎ

 side of the battery with 

your nail.

Battery replacement period

If the battery has enough power, switching the slide switch from OFF to ON causes 

the battery check lamp to flash momentarily to indicate the remaining battery level. 

If the battery check lamp flashes dimly or does not flash at al , replace the battery 

with a new one.

Notes on battery

Mishandling of the battery may cause it to leak or rupture. Always observe the 

following.

Install the battery with the correct 

 

ˎ

 and  orientation.

Do not attempt to recharge the battery. It is not rechargeable.

 

ˎ

Remove the battery if the microphone is not to be used for a long period of time.

 

ˎ

If the battery leaks*, careful y wipe away any electrolyte from the battery 

 

ˎ

compartment and then install a new battery. (If the battery leaks, you need to 

repair the microphone.)

Attaching the microphone to the camera  

(See illustration )

1  Turn off the power of the camera.

Before using the microphone, be sure to close the built-in flash of the camera. 

When using the microphone with a camera that has a built-in flash with auto 

flash function, set the auto flash function to OFF.

2  Attach the microphone holder to the shoe of the camera.

If you attach the shoe adaptor to the microphone holder, it can be attached to a 

camera that has an Auto-lock Accessory Shoe. Use the shoe adaptor as necessary 

depending on the shape of the shoe on your camera.

When using the camera with an accessory shoe  

 

ˎ

(See illustration 

-2)

Slide the microphone holder ful y onto the accessory shoe of the camera and 

rotate the lock knob ful y to fix it.

When using the camera with an Auto-lock Accessory Shoe  

 

ˎ

(See illustration 

-2)

Slide the shoe adaptor ful y onto the Auto-lock Accessory Shoe of the camera. 

Then slide the microphone holder ful y onto the shoe adaptor and rotate the 

lock knob to fix it.

3  Attach the microphone to the microphone holder.

Release the buckle of the microphone holder and attach the microphone. Fit the 

microphone spacer attached to the microphone onto the microphone holder.

Attach the microphone with its power/low-cut switch facing upwards to obtain 

the correct pickup pattern.

4  Decide the position of the microphone and lock the buckle of the 

microphone holder.

5  Connect the connecting cord to the microphone input jack of the 

camera.

6  Fit the extra connecting cord into the cord clamp.

When fitting the connecting cord into the cord clamp, put the cord round the 

lens side.

Using the microphone

After turning on the power of the camera, set the slide switch of the microphone to 

ON and use it in the desired mode.

Notes

Do not use force to rotate the lock knob or attach the shoe. Doing so may 

 

ˎ

cause damage.

Do not hold the camera by the microphone or microphone holder 

 

ˎ

attached to the camera.

If you switch the mode during recording, noise may be recorded.

 

ˎ

Attaching the wind screen

Attach the wind screen to prevent the sound of wind being recorded as noise.

Removing the microphone from the camera

Remove the microphone from the camera by following the attaching procedure in 

reverse.

If the shoe adaptor is attached to the camera, slide the shoe adaptor while pressing 

the lock release button on it.

Specifications
Type

Electret condenser microphone

Power supply

Combination of AA alkaline dry battery and 

plug-in power

Recommended battery

Size AA alkaline dry battery (sold separately)

Power consumption

Approx. 0.5 mW

Output jack

ø 3.5 gold coating L type stereo mini plug 

cable length  Approx. 35 cm (13 7/8 in.)

Switch

Power OFF / NORM (Normal) / LOW CUT 

(Low-cut)

Continuous operating time

900 hours or more 

(Using at 25 ºC (77 ºF))

Dimensions

Approx. ø 21 mm × 261 mm 

(Ø 27/32 in. × 10 3/8 in.)

(excluding cord)

Mass

Approx. 85 g (3 oz.) (excluding battery)

Directivity

Sharp directivity

Included items

Shotgun microphone (1), Wind screen (1), 

Shock Mount Microphone Holder (1), 

Microphone spacer (1), Shoe adaptor (1), Set 

of printed documentation

Frequency response

40 Hz ~ 20 kHz

Sensitivity

-48 dB/Pa ±4 dB

Signal-to-noise ratio

18 dBspl (Average)

Maximum input sound pressure level 100 dBspl or more

Dynamic range

80 dB or more

Operating temperature

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Storage temperature

-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)

Design and specifications are subject to change without notice.

Ce microphone de type shotgun (appelé ci-dessous le « microphone ») est destiné 

aux caméscopes et appareils photo numériques Sony (appelés ci-dessous la  

« caméra ») pourvus d’une prise d’entrée de microphone et à alimentation PIP (Plug-

in-Power). Ce microphone est alimenté par une pile sèche alcaline AA.
Aide-mémoire

Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le 

numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des 

communications avec le détail ant Sony au sujet de ce produit.

Modèle no ECM-CG50   No de série                                   

< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et 

la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, 

reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à 

la garantie et aux réparations.
Pour les clients en Europe

  Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de 

vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux 

autres pays européens disposant de systèmes de collecte 

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son embal age, indique 

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il 

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des 

équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit 

est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir 

les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la 

santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les 

ressources naturelles.  

3, 4

2

5


-

a

1

2

6

Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce 

produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 

ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Caractéristiques 

Microphone à directivité précise peu sensible au bruit ambiant 

 

ˎ

La directivité précise de ce microphone permet des enregistrements du son de 

meilleure qualité à angle aigu et à distance moyenne lorsque le microphone est 

raccordé à votre caméra (Voir l’il ustration ).

Alimentation par une pile sèche alcaline AA et alimentation PIP 

 

ˎ

L’alimentation est fournie par la prise d’entrée microphone de votre caméra ou par 

une pile sèche alcaline AA (appelée ci-dessous la « pile »).

Support de microphone antivibration fourni 

 

ˎ

Le support de microphone fourni réduit le bruit dû aux vibrations lorsque le 

microphone est rattaché à la caméra.

Remarques sur l’emploi 

Le microphone est un appareil délicat. Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez 

 

ˎ

pas à des chocs.

Pendant la prise de vue, les bruits de fonctionnement ou les bips de l’appareil 

 

ˎ

photo ou de l’objectif peuvent être enregistrés. Le bruit de l’objectif peut être évité 

en utilisant le mode de mise au point manuelle.

Évitez de l’utiliser ou de l’exposer trop longtemps à une humidité ou une 

 

ˎ

température élevée.

Veillez à ce qu’il ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer lorsqu’il est utilisé 

 

ˎ

à l’extérieur.

Le microphone n’est pas étanche à la poussière ou aux projections d’eau.

 

ˎ

Nettoyez le microphone avec un chiffon sec lorsqu’il est sale.

 

ˎ

Si de la rétroaction acoustique se produit pendant l’enregistrement (hurlement 

 

ˎ

provenant des enceintes), écartez le microphone des enceintes ou augmentez la 

distance entre le microphone et les enceintes.

Veillez à ne pas faire tomber ou renverser la caméra en accrochant le cordon de 

 

ˎ

liaison à un autre objet proche lorsque vous raccordez le microphone.

Faites des essais avec le microphone pour vous assurer que le son est enregistré 

 

ˎ

correctement.

Noms et fonctions des éléments (Voir l’illustration 

* La caméra il ustrée ici est la SLT-A55V/NEX-VG10.

 Corps du microphone 

 Commutateur (Alimentation OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Coupure 

du grave)) 

Réglez le commutateur selon la source sonore.
ON

Le microphone est al umé.

NORM

Prise de son naturelle du grave à l’aigu.

LOW CUT Coupure du grave efficace pour réduire le bruit du vent, 

des vibrations, d’un climatiseur, etc.

OFF

Microphone hors service.

 Témoin de contrôle de la pile 

Si la pile est suffisamment chargée lorsque la position du commutateur 

est changée de OFF sur ON, le témoin de contrôle de la pile clignote 

momentanément pour indiquer le niveau de charge restant.

Remarques

 

Lorsque l’alimentation est fournie par la prise de microphone, le témoin de 

contrôle de la pile ne clignote pas.

Quand le témoin de contrôle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas 

du tout, remplacez la pile par une neuve.

Les modèles à alimentation PIP peuvent être alimentés par la prise d’entrée 

microphone.

 Cordon de liaison 

Reliez la prise de sortie du microphone à la prise d’entrée microphone de 

votre caméra.

 Poignée 

 Support de microphone 

Insérez le microphone ici pour le fixer à la caméra.

 Bouton de blocage 

Utilisez le bouton de blocage pour fixer l’adaptateur de griffe.

 Entretoise de microphone 

Rattachez-la au microphone avant de mettre le microphone dans le support de 

microphone.

 Adaptateur de griffe 

Utilisez l’adaptateur de griffe lorsque vous utilisez le microphone avec une 

caméra Sony α.

 Griffe porte-accessoire 

 Pied à verrouillage automatique 

 Bouton de déblocage 

 Bonnette antivent 

Posez-la sur le microphone pour réduire le bruit de souffle causé par le vent ou la 

respiration.

Remarques

 

Si la bonnette antivent devait être mouillée par la pluie, retirez-la du microphone 

et laissez-la sécher à l’ombre.

Fixation du microphone 

Rattachement de l’entretoise de microphone au 

microphone. (Voir l’illustration 

Rattachez l’entretoise de microphone au niveau de la ligne sur la poignée du 

microphone (a).

Mettez l’entretoise à la bonne position sur la poignée pour que le son soit capté 

correctement.

Mise en place et retrait de la pile (Voir l’illustration 

Lorsque vous utilisez une caméra sans alimentation PIP, insérez une pile neuve. 

Lorsque vous utilisez une caméra avec alimentation PIP, vous n’avez pas besoin 

d’insérer de pile dans le microphone.

Reportez-vous au mode d’emploi de votre caméra pour savoir si elle présente ce type 

d’alimentation ou non.

Remarques 

Utilisez une pile sèche alcaline AA. Si vous utilisez un autre type de pile (pile 

 

ˎ

au dioxyde de manganèse, pile rechargeable Ni-MH, etc.) le microphone ne 

fonctionnera pas correctement. Il est conseillé d’utiliser une pile Sony pour tirer le 

meilleur parti des caractéristiques techniques, des performances et de l’autonomie 

du microphone.

Avant un enregistrement important, remplacez la pile par une neuve.

 

ˎ

Veillez à régler l’alimentation du microphone sur OFF et à débrancher le cordon 

 

ˎ

de liaison avant d’insérer ou de retirer la pile.

1  Assurez-vous que le cordon de liaison est débranché. Tournez 

ensuite la poignée et tirez-la de la façon illustrée. 

La poignée ne peut pas être détachée du corps du microphone. Ne tirez pas 

dessus en forçant.

2  Insérez la pile. 

Lorsque vous insérez la pile, insérez d’abord le côté  puis le côté .

Retirez la pile en procédant à l'inverse.

Remarques 

Pour retirer la pile du microphone, saisissez le côté 

 

ˎ

 de la pile avec l’ongle.

Quand remplacer la pile 

Si la pile est suffisamment chargée, le témoin de contrôle de la pile clignote 

momentanément pour indiquer le niveau de charge restant lorsque la position du 

commutateur est changée de OFF à ON. Si le témoin de contrôle de la pile clignote 

faiblement ou ne clignote pas du tout, remplacez la pile par une neuve.

Remarques sur la pile 

La pile risque de fuir ou d’éclater si elle n’est pas manipulée correctement. Prenez 

toujours les précautions suivantes.

Installez la pile dans le bon sens 

 

ˎ

 et .

N’essayez pas de recharger la pile. Elle n’est pas rechargeable.

 

ˎ

Retirez la pile si le microphone ne doit pas être utilisé pendant un certain temps.

 

ˎ

Si la pile devait fuir*, essuyez soigneusement toute l’électrolyte dans le logement de 

 

ˎ

pile et installez une nouvelle pile. (Si la pile fuit, le microphone devra être réparé.)

Fixation du microphone à la caméra  

(Voir l’illustration 

1  Éteignez la caméra. 

Avant d’utiliser le microphone, veillez à fermer le flash intégré de la caméra. Si le 

microphone est utilisé avec une caméra pourvue d’un flash intégré avec fonction 

de flash automatique, réglez la fonction de flash automatique sur OFF.

2  Rattachez le support de microphone à la griffe de la caméra. 

Si vous rattachez l’adaptateur de griffe au support de microphone, le microphone 

pourra être fixé à une caméra pourvue d’une griffe porte-accessoire à verrouil age 

automatique. Utilisez l’adaptateur de griffe si la forme de la griffe de votre caméra 

l’exige.

Lorsqu’une caméra avec griffe porte-accessoire est utilisée 

 

ˎ

(Voir l’illustration 

-2

Insérez le support de microphone à fond dans la griffe porte-accessoire de la 

caméra et tournez le bouton de blocage à fond pour immobiliser le support.

Lorsqu’une caméra avec griffe porte-accessoire à verrouillage 

 

ˎ

automatique est utilisée (Voir l’ illustration 

-2

Insérez l’adaptateur de griffe à fond dans la griffe porte-accessoire à 

verrouil age automatique de la caméra. Puis insérez le support de microphone 

à fond dans l’adaptateur de griffe et tournez le bouton de blocage à fond pour 

immobiliser le support.

3  Rattachez le microphone au support de microphone. 

Ouvrez la boucle du support de microphone et fixez le microphone. Placez 

l’entretoise de microphone rattachée au microphone dans le support de 

microphone.

Fixez le microphone avec son commutateur d’alimentation/coupure du grave 

orienté vers le haut pour que le son soit capté correctement.

4  Réglez la position du microphone et fermez la boucle du support de 

microphone. 

5  Raccordez le cordon de liaison à la prise d’entrée microphone de la 

caméra. 

6  Insérez le cordon de liaison dans la pince de cordon s’il est trop long. 

Lorsque vous insérez le cordon de liaison dans la pince de cordon, faites-le passer 

par l’avant, côté objectif.

Utilisation du microphone 

Après avoir al umé la caméra, réglez le commutateur du microphone sur ON et 

sélectionnez le mode souhaité.

Remarques 

Ne forcez pas lorsque vous tournez le bouton de blocage ou rattachez la 

 

ˎ

griffe. Ceci peut causer des dommages. 

Ne tenez pas la caméra par le microphone ou le support de microphone 

 

ˎ

rattaché à la caméra. 

Si vous changez de mode pendant la prise de vue, du bruit peut être enregistré.

 

ˎ

Fixation de la bonnette antivent 

Fixez la bonnette antivent pour éviter d’enregistrer le bruit du vent.

Retrait du microphone de la caméra 

Retirez le microphone de la caméra en procédant à l’inverse de la pose.

Si l’adaptateur de griffe est rattaché à la caméra, détachez-le tout en appuyant sur son 

bouton de déblocage.

Spécifications 
Type

Microphone électrostatique

Alimentation

Pile sèche alcaline AA et alimentation PIP 

(Plug-in-Power)

Pile recommandée

Pile sèche alcaline taille AA (vendue 

séparément)

Consommation

Environ 0,5 mW

Prise de sortie

Minifiche stéréo en L plaqué or ø 3,5 

Longueur du câble environ 35 cm (13 7/8 

po.)

Commutateur

Alimentation OFF/NORM (Normal)/

LOW CUT (Coupure du grave)

Autonomie en fonctionnement continu 900 heures ou plus (à 25 °C (77 °F))

Dimensions

Environ ø 21 mm × 261 mm 

(Ø 27/32 po. × 10 3/8 po.)

(sans le cordon)

Poids

Environ 85 g (3 oz) (sans la pile)

Directivité

Directivité prononcée

Articles inclus

Microphone de type shotgun (1), Bonnette 

antivent (1), Support de microphone anti-

vibration (1), Entretoise de microphone 

(1), Adaptateur de griffe (1), Jeu de 

documents imprimés

Réponse en fréquence

40 Hz ~ 20 kHz

Sensibilité

-48 dB/Pa ±4 dB

Rapport signal sur bruit

18 dBspl (Moyenne)

Niveau de pression acoustique maximale 

à l’entrée

100 dBspl ou plus

Plage dynamique

80 dB ou plus

Température de fonctionnement

0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)

Température d’entreposage

-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Dieses Richtrohr-Mikrofon (im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) ist zur 

Verwendung mit einem Sony Camcorder und einer Digital-Standbildkamera mit 

Mikrofon-Eingangsbuchse und Einsteck-Stromversorgungsbetrieb (im Folgenden als 

„Kamera“ bezeichnet) gedacht. Das Mikrofon wird über eine Alkali-Trockenbatterie 

im Format AA (R6, Mignonzelle) mit Strom versorgt.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die 

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. 

Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich 

bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten 

Adressen.
Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen 

Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union 

und anderen europäischen Ländern mit einem separaten 

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf 

hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 

behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling 

von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden 

muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. 

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. 

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. 

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten 

Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben 

oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Merkmale 

Mikrofon mit scharfer Richtcharakteristik und minimaler Empfindlichkeit 

 

ˎ

gegen Umgebungsgeräusche 

Die scharfe Richtcharakteristik des Mikrofons verbessert die Aufnahme in einem 

engen Bereich und mittleren Abstand bei Anschluss an Ihre Kamera (siehe 

Abbildung ).

Stromversorgung über eine Kombination einer Alkali-Trockenbatterie im 

 

ˎ

Format AA (R6, Mignonzelle) und Einsteckstromversorgung 

Der Strom wird über die Mikrofon-Eingangsbuchse Ihrer Kamera oder eine 

Alkali-Trockenzelle (AA, R6) zugeführt (im Folgenden als „Batterie“ bezeichnet.)

Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung mitgeliefert 

 

ˎ

Der mitgelieferte Mikrofonhalter verringert Störgeräusche durch Vibration, wenn 

Sie das Mikrofon an der Kamera anbringen.

Hinweise zur Verwendung 

Das Mikrofon ist ein empfindliches Gerät. Lassen Sie es nicht fallen und schützen 

 

ˎ

Sie es vor extremen Erschütterungen.

Bei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche der Kamera oder des Objektivs 

 

ˎ

ebenfal s aufgenommen werden. Sie können Geräusche vom Objektiv verhindern, 

indem Sie im manuellen Modus fokussieren.

Vermeiden Sie längeren Betrieb oder Lagerung bei hoher Luftfeuchtigkeit oder 

 

ˎ

hohen Temperaturen.

Lassen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien nicht mit Regen oder 

 

ˎ

Meerwasser nass werden.

Das Mikrofon ist nicht staubdicht oder spritzfest konstruiert.

 

ˎ

Wischen Sie Verschmutzungen vom Mikrofon mit einem trockenen Tuch ab.

 

ˎ

Wenn akustische Rückkopplung beim Gebrauch auftritt (ein Heulgeräusch kommt 

 

ˎ

von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von den Lautsprechern weg 

oder vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Mikrofon und den Lautsprechern.

Achten Sie darauf, nicht die Kamera fallen oder umkippen zu lassen, indem Sie 

 

ˎ

sich beim Anbringen des Mikrofons im Mikrofonkabel oder Gegenständen in der 

Nähe verfangen.

Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme mit diesem Mikrofon, um sicherzustellen, 

 

ˎ

dass Ton richtig aufgenommen wird.

Namen und Funktionen der Teile (Siehe Abbildung 

* Die hier abgebildete Kamera ist die SLT-A55V/NEX-VG10.

 Mikrofonkörper 

 Schiebeschalter (Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Trittschall)) 

Stellen Sie den Schalter entsprechend der Tonquelle ein.
ON

Das Gerät wird eingeschaltet.

NORM

Zum natürlichen Aufnehmen von Ton, vom 

Tiefenfrequenzbereich bis zum Hochfrequenzbeeich.

LOW CUT Zum wirksamen Entfernen tiefer Frequenzen (Trittschal ), 

um Störgeräusche von durch z.B. Wind, Vibrationen oder 

Klimaanlagen zu verringern.

OFF

Das Gerät wird ausgeschaltet.

 Batterieprüflämpchen 

Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, blinkt wenn der Schiebeschalter 

von OFF auf ON gestel t wird, blinkt das Batterieprüflämpchen kurz, um die 

restliche Batteriestärke anzuzeigen.

Hinweise

 

Wenn Strom über die Einsteck-Stromversorgung zugeführt wird, blinkt das 

Batterieprüflämpchen nicht.

Wenn das Batterieprüflämpchen schwach oder überhaupt nicht blinkt, 

ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.

Modelle mit Einsteck-Stromversorgung können über die Mikrofon-

Eingangsbuchse mit Strom versorgt werden.

 Anschlusskabel 

Verbinden Sie die Ausgangsbuchse des Mikrofons mit der 

Mikrofoneingangsbuchse Ihrer Kamera.

 Griff 

 Mikrofonhalter 

Führen Sie das Mikrofon zum Anbringen an die Kamera ein.

 Verriegelungsknopf 

Verwenden Sie den Verriegelungsknopf zum Befestigen des Schuhadapters.

 Mikrofon-Abstandsstück 

Bringen Sie dies am Mikrofon an, um es am Mikrofonhalter anzubringen.

 Schuhadapter 

Verwenden Sie den Schuhadapter bei Verwendung eines Mikrofons mit einer 

Sony α Kamera.

 Zubehörschuh 

 Selbstarretierender Fuß 

 Freigabeknopf 

 Windschutz 

Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um Knistergeräusche durch 

Wind oder Atem zu verringern.

Hinweise

 

Wenn der Windschutz durch Regen nass wird, nehmen Sie ihn vom Mikrofon ab 

und lassen Sie ihn o, Schatten trocknen.

Anbringen des Mikrofons 

Anbringen des Mikrofon-Abstandsstücks am Mikrofon  

(Siehe Abbildung 

Bringen Sie das Mikrofon-Abstandsstücks entlang der Linie am Griff des Mikrofons 

(a) an.

Bringen Sie das Mikrofon-Abstandsstücks in der richtigen Position am Griff an, um 

den Ton richtig einzufangen.

Einsetzen/Entnehmen der Batterie (Siehe Abbildung 

Bei Verwendung einer Kamera, die nicht mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel 

ist, setzen Sie immer eine neue Batterie ein. Bei Verwendung einer Kamera, die 

mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, brauchen Sie nicht eine Batterie im 

Mikrofon einzusetzen.

Anweisungen zum Prüfen, ob Ihre Kamera mit Einsteck-Stromversorgung 

kompatibel ist, finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.

Hinweise 

Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie im Format AA (R03, Mignon). Wenn 

 

ˎ

Sie eine andere Batterie verwenden (Mangandioxid-Batterie, Ni-MH-Akku usw.) 

kann das Mikrofon möglicherweise nicht richtig funktionieren. Wir empfehlen 

die Verwendung einer Sony-Batterie, um die technischen Daten wie Leistung, 

Betriebszeit usw. voll auszunutzen.

Ersetzen Sie vor einer wichtigen Aufnahme die Batterie durch eine neue.

 

ˎ

Schalten Sie die Stromversorgung des Mikrofons immer auf OFF und trennen das 

 

ˎ

Anschlusskabel ab, bevor Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.

1  Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel abgetrennt ist. Drehen Sie dann 

den Griff und ziehen ihn, wie in der Abbildung gezeigt. 

Der Griff kann nicht vol ständig vom Mikrofonkörper getrennt werden. Ziehen 

Sie ihn nicht gewaltsam.

2  Setzen Sie die Batterie ein. 

Setzen Sie beim Einsetze der Batterie zuerst die Minusseite  und dann die 

Plusseite  ein.

Entfernen Sie die Batterie mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.

Hinweise 

Zum Entfernen der Batterie vom Mikrofon fassen Sie die Plusseite 

 

ˎ

 der Batterie 

mit Ihrem Fingernagel.

Batteriewechselzeitraum 

Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, bewirkt ein Umstellen des 

Schiebeschalters von OFF auf ON, dass das Batterieprüflämpchen kurz blinkt, um 

die restliche Batteriestärke anzuzeigen. Fal s das Batterieprüflämpchen schwach oder 

überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.

Hinweise zur Batterie 

Falsche Behandlung der Batterie kann bewirken, dass diese leck wird oder birst. 

Beachten Sie immer Folgendes.

Setzen Sie die Batterie mit richtiger Ausrichtung der Markierungen 

 

ˎ

 und  ein.

Versuchen Sie nicht, die Batterie aufzuladen. Sie ist nicht aufladbar.

 

ˎ

Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht verwendet 

 

ˎ

werden sol .

Wenn die Batterie leck wird*, wischen Sie jeglichen austretenden Elektrolyt aus 

 

ˎ

dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue Batterie ein. (Wenn die Batterie 

leck wird, müssen Sie das Mikrofon reparieren.)

Anbringen des Mikrofons an der Kamera  

(Siehe Abbildung 

1  Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. 

Vor der Verwendung des Mikrofons schließen Sie immer den eingebauten 

Blitz der Kamera. Bei Verwendung des Mikrofons mit einer Kamera, die 

einen eingebauten Blitz mit Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die 

Automatikblitzfunktion auf OFF.

2  Bringen Sie den Mikrofonhalter am Schuh der Kamera an. 

Wenn Sie den Schuhadapter am Mikrofonhalter anbringen, kann dieser an einer 

Kamera angebracht werden, die einen selbstarretierenden Zubehörschuh hat. 

Verwenden Sie den Schuhadapter nach Bedarf, je nach Form des Schuhs an Ihrer 

Kamera.

Bei Verwendung einer Kamera mit Zubehörschuh  

 

ˎ

(Siehe Abbildung 

-2

Schieben Sie den Mikrofonhalter vol ständig auf den Zubehörschuh der 

Kamera und drehen den Verriegelungsknopf vol ständig zum Befestigen.

Bei Verwendung der Kamera mit selbstarretierendem Zubehörschuh  

 

ˎ

(Siehe Abbildung 

-2

Schieben Sie den Schuhadapter vol ständig auf den selbstarretierenden 

Zubehörschuh der Kamera. Schieben Sie dann den Mikrofonhalter voll auf 

den Schuhadapter und drehen Sie den Verriegelungsknopf fest zum Befestigen.

3  Bringen Sie das Mikrofon am Mikrofonhalter an. 

Lösen Sie die Schnalle des Mikrofonhalters und bringen Sie das Mikrofon an. 

Setzen Sie das Mikrofon-Abstandsstück am Mikrofon auf den Mikrofonhalter.

Bringen Sie das Mikrofon mit seinem Strom/Trittschall-Schalter nach oben 

weisend an, um das richtige Aufnahmemuster zu erhalten.

4  Entscheiden Sie die Position des Mikrofons und verriegeln Sie die 

Schnalle am Mikrofonhalter. 

5  Schließen Sie das Anschlusskabel an der Mikrofon-Eingangsbuchse 

der Kamera an. 

6  Setzen Sie das zusätzliche Anschlusskabel in die Kabelklemme. 

Beim Einsetzen des Anschlusskabels in die Kabelklemme verlegen Sie das Kabel 

um die Objektivseite.

Verwendung des Mikrofons 

Nachdem Sie die Kamera eingeschaltet haben, stellen Sie den Schiebeschalter des 

Mikrofons auf ON und verwenden des im gewünschten Modus.

Hinweise 

Wenden Sie beim Drehen des Verriegelungsknopfes oder Anbringen des 

 

ˎ

Schuhs keine Gewalt an. Dadurch könnten Beschädigungen verursacht 

werden.

Halten Sie die Kamera nicht am an die Kamera angebrachten Mikrofon 

 

ˎ

oder Mikrofonhalter.

Wenn Sie den Modus während der Aufnahme umschalten, kann ein 

 

ˎ

Berührungsgeräusch aufgenommen werden.

Anbringen des Windschutzes 

Bringen Sie den Windschutz an, um zu verhindern, dass Windgeräusche 

aufgenommen werden.

Abnehmen des Mikrofons von der Kamera 

Nehmen Sie das Mikrofon von der Kamera ab, indem Sie die Schritte zum 

Anbringen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

Wenn der Schuhadapter an der Kamera angebracht ist, schieben Sie den 

Schuhadapter, während Sie gleichzeitig den Freigabeknopf gedrückt halten.

Technische Daten 
Typ

Elektret-Kondensatormikrofon

Stromversorgung

Kombination von Alkali-Trockenbatterie 

im Format AA (R6, Mignonzelle) und 

Einsteckstromversorgung

Empfohlene Batterie

Alkali-Trockenbatterie im Format AA (R03, 

Mignon) (getrennt erhältlich)

Leistungsaufnahme

Ca. 0,5 mW

Ausgangsbuchse

ø 3,5 goldbeschichteter L-Typ-Stereo-

Ministecker Kabel änge Ca. 35 cm

Schalter

Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT 

(Trittschall)

Dauerbetriebszeit

900 Stunden oder mehr 

(Betrieb bei 25 °C)

Abmessungen

Ca. ø 21 mm × 261 mm 

(ohne Kabel)

Gewicht

Ca. 85 g (ohne Batterie)

Richtcharakteristik

Scharfe Richtcharakteristik

Mitgeliefertes Zubehör

Richtrohr-Mikrofon (1), Windschutz (1), 

Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung 

(1), Mikrofon-Abstandsstück (1), 

Schuhadapter (1), Anleitungen

Frequenzgang

40 Hz ~ 20 kHz

Empfindlichkeit

-48 dB/Pa ±4 dB

Signal-/Rauschabstand

18 dBspl (Durchschnitt)

Maximaler Eingangsschalldruckpegel 100 dBspl oder mehr

Dynamikumfang

80 dB oder mehr

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

-20 °C bis +60 °C

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 

Ankündigung vorbehalten.

Este micrófono de cañón (a partir de ahora “micrófono”) es para utilizarse con una 

videocámara y una cámara fotográfica Sony con toma de entrada para micrófono 

y operación de alimentación a través de la clavija (a partir de ahora “cámara”). Este 

micrófono se alimenta con una pila alcalina AA.

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la 

UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 

108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de 

la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto 

relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que 

se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por 

separado.
Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de 

su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos 

con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente 

producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, 

sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de 

equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto 

se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias 

negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían 

derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse 

de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los 

recursos naturales. Para recibir información detal ada sobre el reciclaje 

de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto 

de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 

producto.

Características 

Micrófono de direccionalidad bien definida con sensibilidad mínima al 

 

ˎ

ruido ambiental 

La direccionalidad bien definida del micrófono mejora la grabación en un margen 

estrecho y distancia media cuando se conecta a su cámara (Consulte la ilustración 

).

Alimentado mediante una combinación de pila alcalina AA y operación de 

 

ˎ

alimentación a través de la clavija 

La alimentación se suministra desde la toma de entrada de micrófono de su 

cámara o una pila alcalina AA (a partir de ahora “pila”).

Soporte elástico para micrófono suministrado 

 

ˎ

El soporte para micrófono suministrado reduce el ruido de vibración cuando se 

fija el micrófono a la cámara.

Notas sobre la utilización 

El micrófono es un dispositivo delicado. No lo deje caer ni lo someta a golpes 

 

ˎ

excesivos.

Durante la grabación de una película, es posible que se graben ruidos de operación 

 

ˎ

o pitidos de la cámara o del objetivo. Puede evitar el ruido procedente del objetivo 

ajustando en el modo de enfoque manual.

Evite la utilización o el almacenamiento prolongados en lugares de gran humedad 

 

ˎ

o alta temperatura.

No permita que el micrófono se humedezca con la lluvia o el agua del mar cuando 

 

ˎ

lo utilice en exteriores.

El micrófono no posee especificaciones de resistencia al polvo ni a las salpicaduras.

 

ˎ

Elimine cualquier suciedad del micrófono con un paño seco.

 

ˎ

Si se produce retroalimentación acústica (sonido de aullido oído a través de los 

 

ˎ

altavoces) cuando lo utilice, apunte con él alejándolo de los altavoces o aumente la 

distancia ente el micrófono y los altavoces.

Tenga cuidado de no dejar caer ni volcar su cámara enganchando el cable conector 

 

ˎ

en un objeto de los alrededores cuando fije el micrófono.

Pruebe con antelación la grabación con este micrófono para cerciorarse de que 

 

ˎ

grabe adecuadamente.

Nombres y funciones de las partes  

(Consulte la ilustración 

* La cámara de la ilustración es la SLT-A55V/NEX-VG10.

 Cuerpo del micrófono 

 Deslice el interruptor (Alimentación OFF/NORM (Normal)/LOW CUT 

(Corte bajo)) 

Ajuste el interruptor de acuerdo con la fuente de sonido.

ON

La alimentación se conecta.

NORM

Para captar sonido de forma natural desde la gama de 

bajos tonos a la de altos tonos.

LOW CUT Para cortar efectivamente la gama de tonos bajos a 

fin de reducir el ruido del viento, la vibración o el aire 

acondicionado.

OFF

La alimentación se desconecta.

 Lámpara de comprobación de la pila 

Si la pila tiene suficiente energía, cuando deslice el interruptor de OFF a ON, 

la lámpara de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente para 

indicar el nivel de pila restante.

Notas

 

Cuando la alimentación se suministre a través de la clavija, la lámpara de 

comprobación de la pila no parpadeará.

Cuando la lámpara de comprobación de la pila parpadea débilmente o no 

parpadea en absoluto, reemplace la pila por otra nueva.

Los modelos compatibles con alimentación a través de la clavija pueden 

alimentarse con la toma de entrada de micrófono.

 Cable conector 

Conecte la toma de salida del micrófono a la toma de entrada de micrófono 

de su cámara.

 Empuñadura 

 Soporte de micrófono 

Inserte el micrófono para fijar a la cámara.

 Perilla de bloqueo 

Utilice la peril a de bloqueo para fijar el patín para accesorios.

 Separador de micrófono 

Fíjelo al micrófono para fijarlo al soporte de micrófono.

 Patín para accesorios 

Utilice el patín para accesorios cuando use un micrófono con una cámara α Sony.

 Zapata para accesorios 

 Pata de bloqueo automático 

 Botón de liberación del micrófono 

 Parabrisas 

Colóquelo en el micrófono para reducir el ruido causado por el viento o el 

aliento.

Notas

 

Si el parabrisas se humedece con la lluvia, quítelo del micrófono y deje que se 

seque a la sombra.

Fijación del micrófono 

Fijación del separador de micrófono al micrófono  

(Consulte la ilustración 

Fije el separador de micrófono a lo largo de la línea de la empuñadura del micrófono 

(a).

Fije el separador de micrófono en la posición correcta de la empuñadura para captar 

adecuadamente el sonido.

Inserción/extracción de la pila (Consulte la ilustración 

Cuando utilice una cámara que no sea compatible con alimentación a través de la 

clavija, cerciórese de insertar una pila nueva. Cuando utilice una cámara que no sea 

compatible con alimentación a través de la clavija, cerciórese de insertar una pila 

nueva.

Para saber si su cámara es compatible con alimentación a través de la clavija, 

consulte el manual de instrucciones de su cámara.

Notas 

Utilice una pila alcalina de tamaño AA. Si utilizase otra pila (pila de dióxido 

 

ˎ

de magnesio, batería de Ni-MH, etc.), el micrófono podría no funcionar 

correctamente. Le recomendamos utilizar una pila Sony para sacar el máximo 

partido posible de las especificaciones del micrófono, el rendimiento y el tiempo 

de funcionamiento, etc.

Antes de una grabación importante, reemplace la pila por otra nueva.

 

ˎ

Antes de insertar o extraer la pila, cerciórese de poner en OFF la alimentación del 

 

ˎ

micrófono y de desconectar el cable conector.

1  Compruebe que el cable conector esté desconectado. Después gire 

la empuñadura y tire de ella como se muestra en la ilustración. 

La empuñadura no puede separarse completamente del cuerpo del micrófono. 

No tire de el a a la fuerza.

2  Inserte la pila. 

Cuando inserte la pila, hágalo con su lado  en primer lugar, y después inserte 

el lado .

Extraiga la pila siguiendo el proceso inverso.

Notas 

Para extraer la pila del micrófono. sujete el lado 

 

ˎ

 con una uña.

Período de reemplazo de la pila 

Si la pila tiene suficiente energía, cuando cambie el interruptor deslizante de OFF 

a ON, la lámpara de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente para 

indicar el nivel de pila restante. Si la lámpara de comprobación de la pila parpadea 

débilmente o no parpadea en absoluto, reemplace la pila por otra nueva.

Notas sobre la pila 

El mal uso de la pila puede causar fugas o su ruptura. Tenga en cuenta siempre lo 

siguiente.

Instale la pila con la orientación correcta de 

 

ˎ

 y  .

No intente recargar la pila. No es recargable.

 

ˎ

Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo, extráigale la pila.

 

ˎ

Si la pila tiene fugas*, limpie cuidadosamente el electrólito del compartimiento de 

 

ˎ

la pila y después instale una nueva pila. (Si la pila tiene fugas, tendrá que reparar 

el micrófono.)

Fijación del micrófono a la cámara  

(Consulte la ilustración 

1  Apague la cámara. 

Antes de utilizar el micrófono, cerciórese de cerrar el flash incorporado de 

la cámara. Cuando utilice el micrófono con una cámara que posea flash 

incorporado con función de flash automático, ajuste dicha función a OFF.

2  Fije el soporte de micrófono a la zapata de la cámara. 

Si fija el patín para accesorios al soporte de micrófono, podrá fijarlo a una 

cámara que posea una zapata de accesorios de bloqueo automático. Utilice el 

patín para accesorios cuando sea necesario dependiendo de la forma del patín de 

su cámara.

Cuando utilice una cámara con zapata de accesorios  

 

ˎ

(Consulte la ilustración 

-2

Deslice el soporte de micrófono completamente en la zapata de accesorios de 

la cámara y gire completamente la peril a de bloqueo para fijarla.

Cuando utilice una cámara con zapata de accesorios de bloqueo 

 

ˎ

automático (Consulte la ilustración 

-2

Deslice el patín para accesorios completamente en la zapata de accesorios de 

bloqueo automático de la cámara. Después deslice el soporte de micrófono 

completamente en el patín para accesorios y gire la peril a de bloqueo para 

fijarlo.

3  Fije el micrófono al soporte de micrófono. 

Suelte la hebil a del soporte de micrófono y fije el micrófono. Fije el separador de 

micrófono al micrófono en el soporte de micrófono.

Fije el micrófono con su interruptor de alimentación/corte bajo encarado hacia 

arriba para obtener el patrón de captación correcto.

4  Decida la posición del micrófono y cierre la hebilla del soporte de 

micrófono. 

5  Conecte el cable conector a la toma de entrada de micrófono de la 

cámara. 

6  Fije el cable conector extra a la abrazadera para el cable. 

Cuando fije el cable conector en la abrazadera para el cable. coloque el cable 

alrededor del lado del objetivo.

Utilización del micrófono 

Después de encender la cámara, ponga el interruptor deslizable del micrófono en 

ON y utilícelo en el modo deseado.

Notas 

No utilice la fuerza para girar la perilla de bloqueo ni para fijar la zapata. 

 

ˎ

Si lo hicieses, podría causar daños. 

No sujete la cámara por el micrófono ni por el soporte de micrófono fijado 

 

ˎ

a la cámara. 

Si cambia el modo durante la grabación, es posible que se grabe ruido.

 

ˎ

Fijación del parabrisas 

Fije el parabrisas para evitar que se grabe el sonido del viento como ruido.

Extracción del micrófono de la cámara 

Extraiga el micrófono de la cámara siguiendo el procedimiento inverso al de fijación.

Si fija el patín para accesorios a la cámara, deslice el patín para accesorios mientras 

presione el botón de liberación del micrófono.

Especificaciones 
Tipo

Micrófono electrostático de electreto

Fuente de alimentación

Combinación de pila alcalina AA y alimentación 

a través de la clavija

Pila recomendada

Pila alcalina de tamaño AA y (vendida aparte)

Consumo de energía

Aprox. 0,5 mW

Toma de salida

Cable con miniclavija estéreo tipo L con 

recubrimiento de oro de ø 3,5 con longitud de 

aprox. 35 cm

Interruptor

Alimentación OFF / NORM (Normal) / LOW 

CUT (Corte bajo)

Tiempo continuo de 

funcionamiento

900 horas o más 

(Utilización a 25 °C)

Dimensiones

Aprox. ø 21 mm × 261 mm 

(excluyendo el cable)

Peso

Aprox. 85 g (excluyendo la pila)

Direccionalidad

Direccionalidad bien definida

Elementos incluidos

Micrófono de cañón (1), Parabrisas (1), Soporte 

para micrófono con montura antigolpes (1), 

Separador de micrófono (1), Patín para 

accesorios (1), Juego de documentación impresa

Respuesta en frecuencia

40 Hz ~ 20 kHz

Sensibilidad

-48 dB/Pa ±4 dB

Relación señal-ruido

18 dBspl (Promedio)

Nivel máximo de presión acústica 

de entrada 

100 dBspl o más

Gama dinámica

80 dB o más

Temperatura de funcionamiento

0 °C a 40 °C

Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Auto-lock Accessory Shoe

0.829123s