Philips 3136 User's Manual

Philips Clock Radio User's Manual - 3136.
Download
Page  of 9
4.2, 1223 votes
background image

Printed in China

BATTERY LOW MODE

If you have inserted batteries, the battery low indicator 

lights up when:

• battery power is low.

During the battery low mode, both Radio/Sleep, sound effects, backlight will not 
function. 

Operation of any alarm mode (Radio/Buzzer/Submarine/Frog) automatically changes to
a slow buzzer beep frequency.
• If the RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP or 

REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.

GENERAL FEATURES

Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc.  Which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
• Use a ballpoint pen to press RESET , found inside battery compartment.

Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
• Press SET AL / TIME to exit the demo mode, before you set the times or

press RADIO ON / OFF or ALARM RESET / SLEEP to switch on the Radio.

Illumination brightness
Press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL once or more.
• The brightness of the display will change in this sequence: 

bright

➟ Medium ➟ dim  (for AC adapter on)

• The brightness of the display will change in this sequence: 

off 

➟ bright (5 seconds) ➟ OFF  (for batteries)

Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted

SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES

The time is displayed using the 24-hour clock.
Setting the clock time
1. 
Press SET AL / TIME twice within a second to  enter

the clock time setting mode.
™ The clock time display flashes and you will hear a

short beep.

2. Hold down or press HOUR + or MIN + repeatedly to

set and adjust the hours and minutes respectively.
Release HOUR + or MIN + when you have reached the
correct setting.

3. After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the

setting.
™ You will hear two short beeps.

Setting the alarm time
1. 
Press SET AL / TIME once to enter the alarm time setting mode.

™ 

lights up and the alarm time display flashes.  You will hear a short beep.

2. Hold down or press HOUR +or MIN + repeatedly to set and adjust the hours

and minutes respectively. Release HOUR +or MIN + when you have reached
the correct setting.

3. After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the

setting.
™ You will hear two short beeps.
™ Display returns to clock time.

• Time setting is also automatically confirmed after 10 seconds after you set the time.
• It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat

alarm mode.

RADIO (FM only)

Press RADIO ON / OFF once to switch on the radio.

™ Display shows ON shortly.

Adjust TUNING to find your radio station.
Adjust the sound using VOLUME.
Press RADIO ON / OFF to switch off.
To improve reception:

Extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.

MODE BATTERIE FAIBLE

Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible 

s'allume lorsque:

• L'alimentation par batterie est faible
En mode pile faible, Radio/Veille, les effets sonores et le rétro-éclairage ne fonction-
nent pas.
Le fonctionnement de tous les modes alarme (Radio/Buzzer/Sous-marin/Grenouille) est
remplacé automatiquement par une faible fréquence de bip.
• Si le bouton RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP ou REPEAT

ALARM•BRIGHTNESS CONTROL est appuyé, l'indicateur de pile faible 
clignote pendant 5 secondes, puis reste sans clignoter.

PROPRIETES GENERALES

Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de 
recommencer depuis le début.
• Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment

de pile.

Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est 
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
• Appuyez sur SET AL / TIME pour sortir du mode démo, avant de régler les

horaires ou appuyez sur RADIO ON / OFF ou ALARM RESET / SLEEP pour
mettre en marche la Radio.

Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
• La luminosité de l'affichage change selon cette suite : 

lumineux

➟  Moyen  ➟  faible (avec l'adaptateur c.a. sous tension )

• La luminosité de l'affichage change selon cette suite : 

arrêt ==> lumineux (5 secondes) ==> ARRÊT (pour les piles)

Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à 

l'affichage ne peut être ajustée.

RÉGLAGE DE L'HORLOGE ET DE L'HEURE DE L'ALARME

L'heure est affichée suivant le format de 24 heures.
Réglage de l'heure de l'horloge
1. 
Appuyez sur SET AL / TIME deux fois en une seconde

pour entrer dans le mode réglage de l'heure de l'horloge.
™ L'affichage de l'heure de l'horloge clignote et vous

entendez un petit bip.

2. Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR +

ou MIN + pour régler les heures et les minutes respective-
ment. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque vous avez
achevé le réglage.

3. Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour

confirmer le réglage.
™ Vous entendrez deux petits bips.

Réglage de l'heure de l'alarme
1. 
Appuyez sur SET AL / TIME une fois pour entrer dans le mode réglage de l'heure

de l'alarme.
™ 

s'allume et l'affichage de l'heure de l'alarme clignote. Vous entendrez un

petit bip.

2. Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR + ou MIN + pour régler

les heures et les minutes respectivement. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque
vous avez achevé le réglage.

3. Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour

confirmer le réglage.
™ Vous entendrez deux petits bips.
™ L'affichage retourne sur l'heure de l'horloge.

• Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après avoir

procédé au réglage de l'heure.

• Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou en

mode de répétition de l'alarme.

RADIO (FM uniquement)

Appuyez une fois sur RADIO ON / OFF pour mettre la radio en marche.

™ L'affichage indique brièvement ON.

Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de votre choix.
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à votre

convenancer.

Appuyez sur RADIO ON / OFF pour éteindre la radio.

MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS

Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas 

se enciende cuando:

• las pilas están descargadas.
Durante el modo de pilas con baja carga, los efectos sonoros y la luz de fondo de
Radio/Desconexión Automática no funcionarán.
El funcionamiento de cualquier modo de alarma (Radio/Pitido/Submarino/Rana) cam-
biarán de modo automático a una frecuencia lenta de pitidos.
• Si se pulsa el botón RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP 

REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de pilas con baja
carga destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin destellar.

CARACTERÍSTICAS GENERALES

Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
• Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-

mento para las pilas.

Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido 
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
• Pulse SET AL / TIME para desactivar el modo demo, antes de configurar las

horas o pulse RADIO ON / OFF ALARM RESET / SLEEP para encender la
Radio.

Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
• El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia: 

brillo

➟ Mediana ➟ oscuro  (sólo con el adaptador AC)

• El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia: 

apagado 

➟ brillo (5 segundos) ➟ APAGADO  (para Pilas)

Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.

CONFIGURACIÓN DE LA HORA DEL RELOJ Y LA ALARMA

El horario aparece visualizado utilizando el sistema de reloj de 24-horas.
Configuración de la hora del reloj
1. 
Pulse SET AL / TIME dos veces en un segundo para

activar el modo de configuración de la hora del reloj.

™ La hora del reloj destellará en el visualizador y

escuchará un breve pitido.

2. Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o

MIN + rpara fijar y ajustar las horas y los minutos

respectivamente. Deje de pulsar HOUR + MIN +

cuando alcance el ajuste correcto.

3. Después de configurar las horas y los minutos, pulse

SET AL / TIME para confirmar la configuración.

™ Escuchará dos breves pitidos.

Configuración de la hora de la alarma
1. 
Pulse SET AL / TIME una vez para activar el modo de configuración de la hora

de la alarma.
™ 

se encenderá y el tiempo de la alarma destellará en el visualizador.

Escuchará un breve pitido.

2. Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + MIN + rpara fijar y ajus-

tar las horas y los minutos respectivamente. Deje de pulsar HOUR + MIN +

cuando alcance el ajuste correcto.

3. Después de configurar las horas y los minutos, pulse SET AL / TIME para con-

firmar la configuración.

™ Escuchará dos breves pitidos.

™ En el visualizador vuelve a aparecer la hora del reloj.

• El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10

segundos después de que Vd. ajuste el horario.

• No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o

durante la función de alarma de repetición.

RADIO (FM solamente)

Pulse RADIO ON / OFF una vez para encender la radio.

™ ON aparecerán brevemente.

Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio.
Ajuste el sonido utilizando VOLUME.
Pulse RADIO ON / OFF para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
• extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción óptima.

USING THE ALARM

General (see 2)

If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of alarm mode.  By rotating the set in 4 different position, you can choose Radio
(FM) 

/ Buzzer 

/ Submarine 

/ Frog 

to wake you up.

As you rotate the set, AJ3136 interacts in the following way.  You will :

™ hear a special whirring sound effect
™ see the backlight blink briefly.

The hour and minute display will also adjust to match the new rotated position.

TIP :
• If you wish to deactivate or activate the whirring sound, press and hold on the

HOUR + and RADIO ON / OFF buttons simultaneously.

• When the batteries on AJ3136 are low, the battery low icon 

blinks.  No

blacklight and sound effects are possible.

Setting the alarm 

1. Press ALARM ON / OFF once to switch on the alarm.

™ 

lights up.

2. Rotate the set with the symbol of the alarm mode, which you wish to be woke

up, facing on the top.

When reach alarm setting time, Radio, Buzzer, Submarine or Frog will switch on
for about 30 minutes and the alarm indicator flashes.

• For Buzzer option only, your gentle wake alarm increases its beep tone frequency

within seconds.

Switching off the alarm

24HR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
• Press ALARM RESET / SLEEP.

™ You will hear a sound “Ding Dong” confirming 24 hour reset activation.

REPEAT ALARM
This will repeat your alarm call at 5 minute intervals.
• During the alarm call, press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL

™ The alarm indicator flashes during repeat alarm.

• Repeat if desired.

CANCELING THE ALARM COMPLETELY
• During alarm activated or repeat alarm mode, press ALARM ON / OFF once.

Alarm will be switched off completely.

™ The alarm indicator disappears.

SLEEP

About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.

Setting and switching off sleep

Press ALARM RESET / SLEEP to switch on the radio

Within 1 second, press ALARM RESET / SLEEP again once or more to select your

sleep time. 

• The sleep time options: 

SL : 30SL : 20SL : 10 and OFF.

™ The Sleep indicator 

lights up.

To cancel sleep, press either:

– ALARM RESET / SLEEP once or more until 

disappears from the display.

– REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL

Pour améliorer la réception radio:

étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la jusqu'à ce que la réception
soit optimale

UTILISER L'ALARME

GENERALITES (Voir 2)
Lorsque vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de choisir
votre mode alarme. En faisant tourner l'appareil sur 4 différentes positions, vous pou-
vez choisir Radio (FM) 

/ Buzzer 

/ Sous-marin 

/ Grenouille 

pour

vous réveiller.
Lorsque vous tournez l'appareil, AJ3136 interagit de la façon suivante. Vous pourrez :

™ entendre un effet sonore vrombir

™ voir le rétro-éclairage clignoter brièvement.

L'affichage des heures et des minutes s'ajuste pour correspondre à la nouvelle
position de la rotation.
ASTUCE :

Si vous souhaitez désactiver ou activer le son vrombissant, appuyez et 
maintenez enfoncé les boutons HOUR + et RADIO ON / OFF simultanément.

Lorsque les piles du AJ3136 sont faibles, l'icône de pile faible 

clignote. Il n'y

a plus de rétro-éclairage ni d'effets sonores.

RÉGLAGE DE L'ALARME

1. Appuyez sur ALARM ON/OFF une fois pour mettre en marche l'alarme.
-> s'allume.
2. Tournez l'appareil avec le symbole du mode alarme avec lequel vous souhaitez

être réveillé, sur le dessus.

Lorsque vous atteignez l'heure du réglage de l'alarme, Radio, Buzzer, sous-marin ou
grenouille se met en marche pour environ 30 minutes et l'indicateur d'alarme clignote 

Pour l'option Buzzer uniquement, votre alarme de réveil en douceur augmente
la fréquence de son bip en quelques secondes.

COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME

REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
• Appuyez sur ALARM RESET / SLEEP.

™ Vous entendrez le son "Ding Dong" qui confirme la réinitialisation sur 24 heures.

REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
• Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS 

CONTROL.

™ L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de 

répétition de l'alarme.

• Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
• Lorsque l'alarme est activée ou en mode alarme répétitive, appuyez sur

ALARM ON / OFF une fois.  L'alarme s'éteint complètement.
™ L'indicateur d'alarme disparaît.

SLEEP (MISE EN SOMMEIL)

Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.

Réglage et désactivation de la  fonction SLEEP
Appuyez sur ALARM RESET / SLEEP pour mettre la radio en marche. 
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur

ALARM RESET / SLEEP pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.

• Puis les options de temps avant mise en sommeil: 

SL : 30SL : 20SL : 10 et OFF.

™ 

L’indicateur SLEEP s’allume.

Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:

– appuyer une ou plusieurs fois sur ALARM RESET / SLEEP jusqu’à ce que

disparaisse de l’affichage

– REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.

UTILIZACIÓN DE LA ALARMA

General (Véase 2)

Si desea utilizar la alarma, configure primero la hora de la alarma antes de selec-
cionar el modo de alarma deseado. Girando el aparato a 4 posiciones diferentes,
Vd. puede seleccionar Radio (FM) 

/ Pitido 

/ Submarino 

/ Rana 

como sonido para el despertador.
Mientras Vd. gira el aparato,  AJ3136 responde del modo siguiente.  Vd. podrá:

™ escuchar un efecto sonoro especial como un zumbido
™ observar que la luz de fondo destella brevemente.

La hora y los minutos del visualizador también se ajustarán hasta la nueva posición
tras la rotación.
CONSEJO:
• Si desea desactivar o activar el zumbido, pulse y mantenga pulsado los

botones HOUR + RADIO ON / OFF simultáneamente.

• Cuando las pilas del AJ3136 tengan baja carga, el icono de baja carga en las

pilas 

destellará. No habrá luz de fondo ni efectos sonoros.

Configuración de la alarma 

1. Pulse ALARM ON / OFF una vez para encender la alarma.

™ 

se encenderá.

2. Gire el aparato con el símbolo del modo de alarma, que desea configurar como

despertador, hacia arriba.

Cuando se alcance la hora configurada en la alarma, la Radio, el Pitido, el sub-
marino o la rana se encenderán durante aproximadamente 30 minutos y el indi-
cador de la alarma destellará.

• Para la opción de Pitido sólo, la alarma de despetar gradual incrementa la frecuen-

cia del tono en unos segundos.

APAGAR LA ALARMA

REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
• Pulse ALARM RESET / SLEEP .

™ Escuchará un sonido "Ding Dong" confirmando la reactivación en 24 horas.

ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
• Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS

CONTROL.
™ El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma

de repetición.

• Repítalo si lo desea.

CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
• Durante el modo de alarma activada o de repetición de la alarma, pulse

ALARM ON / OFF una vez.  La alarma quedará apagada por completo.
™ El indicador de la alarma desparecerá.

SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)

Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.

Ajustar y apagar la Sleep
Pulse ALARM RESET / SLEEP para encender la radio.
Al cabo de 1 segundo, pulse ALARM RESET / SLEEP de nuevo una o más

veces para seleccionar el tiempo de desconexión automática.

• Las opciones de tiempo para la desconexión automática: 

SL : 30SL : 20SL : 10 OFF.

™ Se muestra el indicador de la SLEEP

.

Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes

opciones:

– ALARM RESET / SLEEP una o más veces hasta que

desaparezca de la

pantalla 

– REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL

English

CONTROLS (see 1)

1

ALARM RESET / SLEEP

- stops active alarm for 24 hours

- activates the radio for sleep function, and to select the sleep time

2

ALARM ON / OFF : switches alarm ON and OFF

3

RADIO ON / OFF - switches radio ON and OFF

4

Pigtail aerial - antenna for FM reception

5

Socket for AC/DC 7.5V adapter 

6

SET AL / TIME- sets the clock and alarm time

7

MIN + : - adjusts the minutes for clock and alarm times

8

HOUR + : adjusts the hours for clock and alarm times

9

Battery door - opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)

0

RESET - press if the set / display does not react to operation of any button

!

VOLUME - adjusts the sound level

@

TUNING - tunes to radio stations

#

REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL

- switches off the alarm for a 5 minute period

- changes display illumination brightness

- stops SLEEP function

$

Display - shows clock and alarm times and status

POWER SUPPLY

Batteries (not included)
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or

alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.

Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a

long time.

• When the batteries are turning low, 

appears in the display. The radio and

backlight will not function, but the display and power saving buzzer  will con-
tinue to operate.

• When replacing batteries, the clock time and alarm setting will be stored by

the self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').

• Make sure the radio is switched off to save battery energy.

Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.

AC/DC adapter 
Connect the AC/DC to the set's DC socket and to the wall socket.

™ 

indicates the set is now adapter operated.

• Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
Always disconnect the AC/DC adapter if you are not using the set.

™ 

indicator goes out.

NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!

SELF-POWERED BACK-UP

The self-powered back-up conveniently allows your clock and alarm settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
• If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to

re-enter the clock and alarm setting.

Français

COMMANDES (Voir 1)

1

ALARM RESET / SLEEP

- désactivation de l'alarme pendant 24 heures
- activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en

sommeil

2

ALARM ON / OFF : Met l'alarme en MARCHE et ARRÊT

3

RADIO ON / OFF - Met la radio en MARCHE et ARRÊT

4

Antenne - amélioration de la réception radio FM

5

Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V 

6

SET AL / TIME- règle l'horloge et l'heure de l'alarme

7

MIN + : - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme

8

HOUR + : réglage des heures de l'horloge et de l'alarme

9

Trappe du Compartiment à piles - ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire

0

RESET - appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande

!

VOLUME - ajustement du volume sonore

@

TUNING - syntonisation de stations radio

#

REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL

- désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
- modification de la luminosité à l'affichage
- désactivation de la fonction SLEEP

$

Affichage - affiche les horaires de l'horloge et de l'alarme ainsi que les
statuts

ALIMENTATION

Piles (non comprises à la livraison)
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS

POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.

Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant

une période prolongée.

• Si les piles ont une faible capacité,

est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne

fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner.

• Lors du remplacement des piles, l'heure de l'horloge et l'heure de l'alarme seront 

conservées pendant 1 minute par une sauvegarde de source autonome (voir
'Sauvegarde de source autonome')

• Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.

Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).

Adaptateur secteur
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.

™ 

indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.

• Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte

d’énergie des piles!

Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !

™ L’indicateur s’éteint.

REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement

l’adaptateur compris à la livraison

!

SAUVEGARDE DE SOURCE AUTONOME

La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que 
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
• Si le courant revient après 1 minute, le mode démo apparaît et vous devrez ré-

entrez le réglage de l'horloge et de l'alarme.

Español

CONTROLES (Véase 1)

1

ALARM RESET / SLEEP

- detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas

- activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de desconexión

2

ALARM ON / OFF : ACTIVA y DESACTIVA la alarma

3

RADIO ON / OFF - ENCIENDE y APAGA la radio

4

Antena espiral - mejora la recepción de la radio en FM

5

Entrada para el adaptador AC/DC 7.5V 

6

SET AL / TIME- configura la hora del reloj y la alarma

7

MIN + : - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma

8

HOUR + : ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma

9

Tapa de las Pilas - ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj

0

RESET - pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón

!

VOLUME - ajusta el nivel del sonido

@

TUNING -  sintoniza las emisoras de radio

#

REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL

- apaga la alarma durante un período de 5 minutos
- cambia el brillo de la iluminación del visualizador
- detiene la función SLEEP

$

Visualizador - muestra la hora del reloj y la alarma y la función activada

ALIMENTACIÓN

Pilas (no incluidas)
Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER

LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.

Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
• Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla 

. Dejarán de

funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la memo-
ria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.

• Al sustituir las pilas, la hora del reloj y la hora de la alarma se conservarán en la

memoria de seguridad automática durante 1 minuto ('Memoria de Seguridad
Automática')

• Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas.

Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente.
Adaptador de corriente
Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.

™ 

indica que el aparato está funcionando con el adaptador.

• ¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la

energía de las pilas!

Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.

™ el indicador 

desaparece.

NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!

MEMORIA DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA

El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
• Si el suministro de energía se repone después de 1 minuto, el modo demo aparecerá

mostrado y tendrá que volver a introducir la configuración del reloj y la alarma..

ENTRETIEN

• Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez

le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.

• Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des

températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.

• Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois

légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène, 
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.

INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT

Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton. 
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous 
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.

GUIDE EN CAS DE PROBLEMES

Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation. 
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions 
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.

AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au

risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!

Pas de son

– Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
• Adjustez le VOLUME sonore

Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas

– Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
• Branchez le cordon d'alimentation correctement

Pas d'éclairage à l'affichage / mauvais fonctionnement de l'affichage/ la
radio et l'alarme ne fonctionnent pas

– Décharge électrostatique / Interférences électriques: l'équipement est situé trop

près d'un téléviseur, d'une vidéo ou d'un ordinateur

• Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment

de pile. Ou débranchez l'adaptateur AC/DC et retirez les piles pendant 5 min-
utes, puis rebranchez

Craquements intermittents en mode de réception FM

– Signal faible
• Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale

L'alarme ne fonctionne pas

– L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
• Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME

– Le volume sonore est trop bas en mode radio
• Augmentez le volume sonore

– La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
• Recherchez une station radio

Bruit de ferraille.  Quelque chose est-il perdu ? 

Non.  Vous entendrez un bruit de ferraille si vous secouez l'appareil. Ceci est par-
faitement normal puisque l'AJ3136 utilise un dispositif de contact spécial à l'in-
térieur de l'appareil pour détecter la rotation.

MANTENIMIENTO

• Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-

enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.

• No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por

equipos de calefacción o por la luz directa del sol.

• Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de

chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.

INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL

Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los 
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados
.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su 
distribuido o servicio técnico.

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado

que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!

No hay sonido

– El volumen no ha sido ajustado
• Ajuste el VOLUME

No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona

– El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
• Conecte el enchufe adecuadamente

No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan

– Descarga electrostática / Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de TV,

VCR u ordenador.

• Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-

mento para las pilas. O desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga
las pilas durante 5 minutos, después vuelva a enchufarlo

Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM

– Señal débil
• Extienda y coloque la antena espiral

La alarma no funciona

– No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
• Vea AJUSTE DE LA ALARMA

– El volumen de la radio es demasiado bajo
• Incremente el volumen

– no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
• Sintonización de una emisora de radio

Se escucha un traqueteo.  ¿Alguna pieza está suelta?

No.  Vd. escuchará un ligero traqueteo si sacude el aparato. Esto es totalmente normal
porque el AJ3136 utiliza un mecanismo de contacto especial instalado dentro del
aparato para detectar el movimiento de rotación.

MAINTENANCE

• If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
• Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by

heating equipment or direct sunlight.

• To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-

ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.

ENVIROMENTAL INFORMATION

We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a 
specialized company. Please observe local regulations to dispose of 
packing materials, exhausted batteries and old equipment
.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.

WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this

will invalidate the guarantee. Do not open the set as there is a risk of 
electric shock!

No sound

– Volume not adjusted
• Adjust the VOLUME

No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not 
function

– Set is in Power Low mode
• Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries

Display error / no reaction to any controls

– Electrostatic discharge / Electrical interference: set too close to TV, VCR or computer
• Press the RESET hole inside battery compartment of the set with a 

ballpoint pen. Or disconnect set from AC/DC adaptor and batteries for 5 min-
utes, then re-plug.

Intermittent crackling sound during FM reception

– Weak signal
• Extend and position the pigtail aerial

The alarm does not function

– Alarm time/ mode not set
• See SETTING THE ALARM TIME

– Volume too low for radio
• Increase the volume

– RADIO not tuned to a radio station
• Tune to a station

Rattling sound.  Is something loose ?

No.  You will hear a slight rattling sound if you shake the set.  This is perfectly normal
as the AJ3136 uses a special contact device inside the set to detect rotation.

Meet Philips at the Internet

http://www.philips.com

AJ

3136

AJ

Clock Radio   

Deutsch

Nederlands

Italiano

English

Français

Español

This product complies with the radio interference requirements of the

European Union.

The model and serial number are located inside the battery 

compartment.

Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne

en matière d’interférences radio.

Le numéro de modèle et le numéro de série se situent à 

l’intérieur du compartiment à piles.

Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la

Unión Europea.

El número de modelo y el número de serie están dentro del 

compartimento de las pilas.

AJ 3136

1

2

3

8

9

7

6

4

0  

!

#

$   

5

1

ALARM : 

ALARM : 

ALARM : 

ALARM : 

PM

PM

PM

PM

2

R

U

O

H

N I

M

PM

PM

REPEAT ALA

RM

• B

RIG

H

TN

ES

S

C

O

N

T

R

O

L

R

U

O

H

N I

M

PM

PM

REPEAT ALA

RM

• B

RIG

H

TN

ES

S

C

O

N

T

R

O

L

R

U

O

H

N I

M

PM

PM

REPEAT ALA

RM

• B

RIG

H

TN

ES

S

C

O

N

T

R

O

L

AJ3136/00-A  5/16/03  2:06 PM  Page 1

0.694261s