Oster Juice User's Manual

Oster Pet Clippers User's Manual - Juice.
Download
Page  of 2
4.3, 1493 votes
background image

fold

fold

fold

fold

fold

fold

fold

fold

fold

fold

fold

fold

CHARGING THE UNIT
Place clipper on charging stand 
or connect directly to the power 
supply cord. While the unit is 
being charged, the LED will 
display a green flashing light 
until fully charged. Once the 
battery is fully charged, the LED 
will display a continuous green 
light and is ready for use.
This clipper has one control LED 
LED INDICATOR

Charging

green blinking

Fully Charged

green solid

25 minutes left

red solid

System Error

red blinking

When clipper battery is low, the LED will turn solid red until 
battery drains. At this point, it is recommended to place 
the clipper on the charger or plug into the power cord.

CHARGING WITH THE 

CHARGING STAND
•  Plug the power cord of the 

charging stand into an outlet 
with the rated voltage for  
your unit.

•  Plug the other end into the 

charging stand. Note that 
the cord will only fit into 
the charging stand with the 

proper orientation.

•  Ensure that the switch on the 

unit is in the Off ( )position.

•  Insert the 

clipper into the 
charging stand 
so that the 
front of unit is 
facing you and 
the contacts 
on the clipper 
are aligned 
with the 
contacts on 
the charging stand. The front 
of the unit is the side with the 
switch and LED.

•  The LED will turn on if the 

clipper is inserted properly 
into the charging stand and is 
making contact.

•  If the LED will not turn on, 

then re-insert the clipper into 
the charging stand and push 
down gently on the clipper to 
engage the contacts. If the 
LED does not turn on then 
there may be dirt or grease on 
the contacts of the charging 

longevity of this powerful 
battery the clipper must be 
operated with properly cleaned, 
sharpened and oiled blades at 
all times. 
When the battery is ful y 
charged, the clipper can be used 
for up to 2 hours without being 
connected to the power supply. 
This capacity is attained after 
approx. 1 - 5 charging cycles.
These batteries are not 
replaceable. For instructions 
on disposal of the LiION battery 
please refer to the “BATTERY 
DISPOSAL” section at end of 
this manual.

OPERATING THE UNIT
The clipper is designed to 
operate in either cordless or 
corded mode. The preferred 
method is cordless as it ensures 
a longer life for the battery.
Always apply one to two 

drops of the provided blade 

lubricant or other Oster® 

approved lubricant to the 

blades before use.
Blades should be properly 

cleaned after each use.
Cutting efficiency may drop 

and the blades and motor 

may be damaged if hair is 

dirty or hair styling agents 

have been applied. Always 

ensure that hair is clean 

before using the clipper.

WARNING
Never leave unit unattended 
while the unit is running or 
while the switch is in the ON 
position. Always turn the unit 
OFF before placing in charging 
stand or before using the 
accessory cord.

CORDLESS OPERATION 
•  Remove the clipper from the 

charging stand. (See section 
titled “CHARGING THE UNIT” 
before initial use.) The LED 
should turn off.

•  Turn the clipper on using the 

“On-Off “switch located on 
the front of the unit and use 
the clipper.

•  Turn the clipper off when 

finished using.

•  Cover the blades with the 

se recharge complètement 

lorsqu’elle est totalement 

déchargée.
La pleine capacité de la 

batterie sera atteinte après 

avoir branché de 5 à 10 fois la 

tondeuse dans le chargeur ou 

au cordon d’alimentation, même 

si elle n’est pas complètement 

vidée.  
De plus, pour assurer la 

longévité de cette puissante 

batterie, il convient de faire 

fonctionner la tondeuse avec 

des lames bien propres, 

correctement aiguisées et 

huilées à tout moment. 

Lorsque la batterie est 

complètement rechargée, la 

tondeuse peut être utilisée 

pendant 2 heures sans être 

branchée sur le secteur. Cette 

capacité est atteinte après 

environ 1 à 5 cycles de charge.
Ces batteries ne sont pas 

remplaçables. Pour connaître 

les instructions concernant 

l’élimination des batteries LI-ION, 

veuil ez vous reporter à la section 

« ÉLIMINATION DES BATTERIES » 

à la fin de ce manuel.
UTILISATION DE 

L’APPAREIL

La tondeuse est conçue pour 

fonctionner en mode avec ou 

sans fil. Il est conseillé d’utiliser 

le mode sans fil pour garantir 

une plus longue durée de vie à 

la batterie.

Avant utilisation, appliquez 

systématiquement sur les 

lames une ou deux gouttes 

d’huile lubrifiante fournie ou 

toute autre approuvée par 

Oster®.

Il convient de bien nettoyer 

les lames après chaque 

utilisation.

Des cheveux sales ou 

l’application de produits 

coiffants peuvent réduire 

l’efficacité de la coupe et 

endommager les lames et le 

moteur. Assurez-vous toujours 

que les cheveux sont propres 

avant d’utiliser la tondeuse.
AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser l’appareil 

sans surveillance lorsqu’il est 

en marche ou que le bouton 

marche-arrêt est sur la position 

ON. Placez toujours l’appareil 

en position OFF avant de le 

placer sur le support de charge 

ou avant d’utiliser le cordon 

auxiliaire.
UTILISATION EN MODE  

SANS FIL 

•  Retirez la tondeuse du support 

de charge (reportez-vous à la 

section  « MISE EN CHARGE 

DE L’APPAREIL » avant la 

première utilisation). La LED 

El máximo potencial de la 

batería se alcanzará tras 

aproximadamente 5 a 10 

cargas de la cortadora mediante 

cargador o conectándola a la 

corriente, incluso si no se ha 

descargado del todo.  
Asimismo, para asegurar que 

una larga duración de esta 

potente batería, la cortadora 

debe utilizarse con chuchillas 

limpias, afiladas y engrasadas 

en todo momento. 

Cuando la batería esté cargada 

por completo, el cortapelo 

puede utilizarse con una 

duración de hasta dos horas 

sin conectarlo a la corriente. 

Esta capacidad se alcanza tras 

aproximadamente 1-5 ciclos de 

carga.
Estas baterías no son 

sustituibles. Para instrucciones 

sobre cómo desechar las 

baterías de iones de litio consulte 

el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS” 

al final de este manual.

UTILIZACIÓN DE LA 

UNIDAD

La cortadora está diseñada para 

utilizarla de forma inalámbrica 

o con cable. El método más 

aconsejable es el inalámbrico, 

ya que garantiza una mayor vida 

útil de la batería.

Aplique siempre una o dos 

gotas del lubricante para 

cuchillas facilitado u otro 

lubricante aprobado por 

Oster® para cuchillas antes 

del uso.

Las cuchillas deberían 

limpiarse adecuadamente 

después de cada uso.

La eficacia del corte podría 

reducirse si las cuchillas y 

el motor resultasen dañados 

porque el pelo estuviese 

sucio o porque se le 

hubiesen aplicado productos 

cosméticos para el pelo. 

Asegúrese siempre de que el 

pelo está limpio antes de usar 

la cortadora.
ADVERTENCIA

Nunca deje la unidad sin 

supervisión cuando esté en 

funcionamiento o cuando el 

botón de encendido esté en la 

posición ON. Ponga siempre 

la unidad en OFF antes de 

colocarla en la base de carga 

o antes de utilizar el cable 

accesorio.

UTILIZACIÓN SIN CABLE 

•  Retire la cortadora de la 

base de carga. (Consúltese 

el apartado “CARGA DE LA 

UNIDAD” antes del primer 

MISE EN CHARGE DE 

L’APPAREIL

Placez la tondeuse sur 

son support de charge ou 

branchez-la directement au 

cordon d’alimentation. Lorsque 

l’appareil est en charge, la 

LED affiche une lumière verte 

clignotante jusqu’à la charge 

complète. Une fois que la 

batterie est complètement 

chargée, une lumière verte 

fixe apparaît, indiquant que 

l’appareil est prêt à être utilisé.
La tondeuse est équipée d’une 

unique LED de contrôle 

AFFICHAGE LED

En charge

vert clignotant

Complètement chargé

vert fixe

Il reste 25 minutes

rouge fixe

Erreur système

rouge clignotant

Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la 
diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce 
que la batterie se vide complètement. Il est alors 
recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou 
de la brancher au cordon d’alimentation

MISE EN CHARGE DE 

L’APPAREIL AVEC LE 

SUPPORT DE CHARGE

• Branchez le cordon d’alimentation 

du support de charge dans une 

prise à la tension indiquée pour 

votre appareil.

•  Branchez l’autre extrémité 

dans le support de charge. 

Veuillez noter que le cordon 

ne rentre dans le support de 

charge que s’il est introduit 

dans le bon sens.

•  Assurez-vous que le bouton 

marche-arrêt de l’appareil est 

en position OFF 

( ).

•  Insérez la tondeuse dans 

le support de charge, en 

plaçant la tête de l’appareil 

en face de vous et en vous 

assurant que les contacts sur 

la tondeuse sont bien alignés 

avec les contacts du support 

de charge. La 

tête de l’appareil 

est la face qui 

comporte le 

bouton marche-

arrêt et la LED.

•  La diode LED 

s’allumera si la 

tondeuse est 

correctement 

insérée dans 

le support de 

charge et fait contact.

•  Si la LED ne s’allume pas, 

réinsérez la tondeuse dans 

le support de charge en 

CARGA DE LA UNIDAD

Coloque la Cortadora sobre 

la base de carga o conéctela 

directamente al cable de 

corriente. Mientras la unidad 

se esté cargando, la luz 

LED mostrará una luz verde 

intermitente hasta que esté 

totalmente cargada. Una vez la 

batería esté totalmente cargada, 

la LED mostrará una luz verde 

continua y estará lista para el uso.
Esta cortadora tiene un control LED 

INTERPRETACIÓN DE LA LUZ 

LED

Cargando

verde intermitente

Carga completa

verde continuo

Faltan 25 minutos

rojo continuo

Error del sistema

rojo intermitente

Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED 
adoptará un color rojo intenso hasta que la batería 
se agote.  En este momento, se recomienda colocar 
el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de 
alimentación. 

CARGAR CON LA BASE  

DE CARGA

•  Conecte el cable de corriente 

de la base de carga a la toma 

de corriente con el voltaje 

indicado para su unidad.

•  Conecte el otro extremo a la 

base de carga. Obsérvese que 

el cable solo encajará en la base 

con la orientación adecuada.

•  Asegúrese de que el botón de 

encendido de la unidad está 

en la posición OFF ( ).

•  Inserte la cortadora en la base 

de carga de manera que la 

parte superior de la unidad 

mire hacia 

usted y los 

contactos de la 

cortadora estén 

alineados con 

los contactos 

de la base de 

carga. La parte 

superior de la 

unidad es la 

parte en la que 

está el botón de 

encendido y la luz LED.

•  El LED se encenderá si el 

cortapelo se ha insertado 

correctamente en el cargador 

y establece contacto con éste.

•  Si la luz LED no se enciende, 

vuelva a meter la cortadora en 

la base de carga y presione 

hacia abajo suavemente sobre 

la cortadora para enganchar 

los contactos. Si la luz LED 

no se enciende, puede que 

haya suciedad o grasa en 

Cord/Cordless Clipper

Instruction Manual

    • 

For Commercial Use Only • 

For Model Numbers:

76110 and 78670

TM

TM

TM

IMPORTANT SAFEGUARDS

Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions 
should always be fol owed, including the fol owing: Read al  Instructions before 
using this appliance.

Tondeuse avec ou 

sans fil

Mode d’emploi

 • À usage commercial uniquement •

Pour les références de modèles :

76110 et 78670

SAVE THESE INSTRUCTIONS

ABOUT THIS CLIPPER

INFORMATIONS CONCERNANT 

CETTE TONDEUSE

SOBRE ESTA CORTADORA

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

GARDER CES INSTRUCTIONS

Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez 

toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les 

instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER

Pour réduire le risque de choc électrique :
1.  N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé 

dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.

2.   N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous 

la douche.

3.   Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un 

endroit où il risque de tomber et être entraîné dans 

une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne 

faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre 

liquide.

4.   Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de 

remettre ou de retirer des pièces.

5.   Ne placez pas d’objets métal iques en travers des 

bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du 

chargeur ou de la tondeuse.

6.   Maintenir l’appareil tout le temps au sec.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire le risque de brûlures, 

d’incendie, de choc électrique ou de 

blessures :
1.  Ne jamais laisser l’appareil sans surveil ance 

lorsqu’il est branché.

2.   Une surveil ance attentive est nécessaire lorsque 

cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité 

d’enfants ou de personnes handicapées.

3.   Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que 

cel es indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas 

utiliser d’accessoires non recommandés par le 

fabricant.

4.   Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.

5.   Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son 

cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne 

marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il 

est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. 

Retourner l’appareil au service après-vente pour 

qu’il soit examiné et réparé.

6.   Maintenir le cordon du chargeur loin de toute 

source de chaleur.

7.   Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans 

les orifices de l’appareil.

8.   Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les 

orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve 

sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).

9.   Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas 

le faire fonctionner dans un endroit où des produits 

aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.

10.  Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou 

une lame cassé(e), au risque de se couper ou de 

s’écorcher la peau.

11.  Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour 

le ranger. Une tension continue exercée sur le 

cordon du chargeur peut endommager l’isolation du 

cordon et entraîner un risque d’électrocution.

12.  Éviter tout contact avec les lames lorsqu’el es sont 

en mouvement.

13.  Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout 

dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries 

Oster®.

14.  Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position  

« OFF », puis débrancher la prise du courant.

15.  Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser 

l’appareil là où il risque :

 

1) d’être endommagé par un animal, ou

 

2) d’être exposé aux intempéries.

16.  Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.

17.  Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.

18.  Éviter d’emmêler ou d’entortil er le cordon pendant 

l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé 

ou entortil é, éteignez l’appareil et redressez le 

cordon.

19.  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 

personnes (y compris les enfants) aux capacités 

physiques, sensoriel es ou mentales réduites, ou 

qui manquent d’expérience ou de connaissance, à 

moins qu’el es l’utilisent sous la surveil ance d’une 

personne responsable de leur sécurité ou qu’el es 

aient reçu de cette personne les instructions 

nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient 

être surveil és pour s’assurer qu’ils ne jouent pas 

avec l’appareil.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE 

AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER 

L’APPAREIL À LA TENSION 

INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían 

tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las 

instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1.  No intente coger un aparato que se ha caído al 

agua. Desconéctelo inmediatamente.

2.   No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.

3.   No coloque o guarde el aparato en un lugar del 

que se pueda caer o ser empujado a una bañera o 

lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.

4.   Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle 

o quitarle partes.

5.   No apoye objetos metálicos junto a terminales de 

baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o 

cortadoras.

6.   Mantenga la unidad seca en todo momento.
ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de quemaduras, 

incendios, descargas eléctricas o 

daños a personas:
1.  Un aparato nunca debería quedar desatendido 

mientras esté enchufado.

2.   Es necesario supervisar de cerca este aparato 

durante su utilización por parte de niños o personas 

minusválidas.

3.   Utilice este aparato solo para su uso previsto 

tal y como se indica en este manual. No utilice 

complementos añadidos no recomendados por el 

fabricante.

4.   Únicamente para uso en interiores.

5.   Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe 

están dañados, si no funciona correctamente, si 

se ha caído o dañado o si se ha caído al agua. 

Devuelva el aparato a un centro de asistencia para 

su análisis y reparación.

6.   Mantenga el cable de la batería lejos de superficies 

calientes.

7.   Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.

8.   Nunca utilice el aparato con los conductos de aire 

bloqueados o sobre una superficie blanda (como una 

cama o un sofá).

9.   No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se 

estén utilizando productos de aerosol o en el que se 

esté administrando oxígeno.

10.  No utilice este aparato con un peine o cuchil a 

dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la 

piel.

11. Nunca enrol e el cable alrededor del aparato al 

guardarlo. Una presión continuada sobre el cable 

de la batería puede dañar el aislante del cable y 

provocar peligro de descargas.

12.  Evite el contacto con las cuchillas móviles.

13.  No trate de cargar ninguna batería o dispositivo 

distinto al aparato para el que fue diseñada la 

batería Oster®.

14.  Para desconectarlo, coloque todos los controles en 

la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire 

el enchufe de la toma de corriente.

15.  Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde 

pueda:

 

1) resultar dañado por el animal, o

 

2) estar a la intemperie.

16.  No tire baterías agotadas al fuego.

17. Este aparato está diseñado exclusivamente para 

cortar.

18.  Evite que el cable se enrol e o enrosque durante su 

uso. Si el cable se enroscase o enrol ase, detenga el 

uso y desenrosque el cable.

19.  Este aparato no está diseñado para su uso por 

parte de personas (incluidos niños) con capacidad 

física, sensorial o psíquica reducida o con falta de 

experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo 

la supervisión de o si han recibido instrucciones 

para el uso del aparato por parte de una persona 

responsable de su seguridad. Los niños deberían 

estar bajo supervisión para garantizar que no juegan 

con el aparato.

N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE 

AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI

FAITES FONCTIONNER 

L’APPAREIL À LA TENSION 

INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE

Cortadora inalámbrica /

con cable

Manual de 

instrucciones

  • Solamente para uso comercial • 

Para modelos con número: 

76110 y 78670

DANGER

To reduce the risk of electric shock:

1.  Do not reach for an appliance that has fallen into 

water. Unplug immediately.

2.   Do not use while bathing or in a shower.

3.   Do not place or store appliance where it can fall 

or be pulled into a tub or sink. Do not place in or 

drop into water or other liquid.

4.   Unplug this appliance before cleaning, putting on 

or taking off parts.

5.   Do not lay metal objects across positive (+) and 

negative (-) battery terminals, charger terminals, 

or clipper terminals.

6.   Keep unit dry at all times.

WARNING

To reduce the risk of burns, fire, 

electric shock or injury to persons:

1.  An appliance should never be left unattended 

when it is plugged in.

2.   Close supervision is necessary when this 

appliance is used by, on, or near children or 
invalids.

3.   Use this appliance only for its intended use as 

described in this manual. Do not use attachments 
not recommended by the manufacturer.

4.   For indoor use only.
5.   Never operate this appliance if it has a damaged 

cord or plug, if it is not working properly, if it 
has been dropped or damaged, or dropped into 
water. Return the appliance to a service center for 
examination and repair.

6.   Keep the charger cord away from heated surfaces.
7.   Never drop or insert any object into opening.
8.   Never operate the appliance when air openings 

are blocked or while on a soft surface (such as a 
bed or couch).

9.   Do not use outdoors or operate where aerosol 

spray products are being used or where oxygen is 
being administered.

10.  Do not use this appliance with a damaged or 

broken comb or blade, as cut or scratched skin 
may occur.

11.  Do not wrap cord around unit when storing. 

Continuous stress on the charger cord can 
damage cord insulation and result in a shock 
hazard.

12.  Avoid contact with moving blades.
13.  Do not attempt to charge any battery pack or 

devise other than intended Oster® battery.

14.  To disconnect device, move all controls to “OFF”, 

then remove plug from outlet.

15.  During use, do not place or leave the appliance 

where it may be:

 

1) subject to damage by animal, or

 

2) exposed to weather

16.  Do not discard exhausted battery packs into fire.
17.  This appliance is for cutting purposes only.
18.  Avoid tangling or kinking the cord while clipping. 

Should the cord become tangled or kinked, stop 
clipping and straighten the cord.

19.  This appliance is not intended for use by persons 

(including children) with reduced physical, sensory 
or mental capabilities, or lack of experience 
and knowledge, unless they have been given 
supervision or instruction concerning use of the 
appliance by a person responsible for their safety. 
Children should be supervised to ensure that they 
do not play with the appliance.

DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL 

YOU HAVE READ THESE OPERATING 

INSTRUCTIONS

OPERATE ON VOLTAGE 

SPECIFIED ON CLIPPER

stand or clipper. Clean the 
contacts with an approved 
cleaning solution and re-insert 
the clipper into the charging 
stand. If the LED still fails to 
turn on then follow the return 
procedure under the warranty 
and service section.

•  The LED will stay on as long 

as the unit is in the charging 
stand.

CHARGING DIRECTLY 

WITH THE POWER CORD
•  Plug the power cord into an 

outlet with the rated voltage 
for your unit.

•  Plug the other end into the 

clipper. Note that the cord will 
only fit into the clipper with 
the proper orientation.

•  Ensure that the switch on the 

unit is in the Off ( ) position.

•  The LED will turn on if the 

cord is inserted properly into 
the clipper.

•  If the LED will not turn on, 

then re-insert the cord into 
the clipper and push in gently 
on the clipper to engage the 
contacts. If the LED does not 
turn on then there may be dirt 

or grease on the contacts of 
the clipper or cord. Clean the 
contacts with an approved 
cleaning solution. If the LED 
still fails to turn on then follow 
the return procedure under 
the warranty and service 
section.

•  The LED will stay on as long 

as the unit is attached to the 
power cord and the cord is 
plugged in to the wall.

ABOUT THE LiION 

BATTERY
NOTE:
 To ensure that the new 

battery reaches its full potential, 
the battery should be completely 
drained after the first use. This 
operation will only have to be 
performed once. 
It will take no more than 120 
minutes for the battery to 
be fully charged when fully 
discharged. 
The full potential of the 
battery will be reached after 
approximately 5 to 10 times the 
clipper is plugged into charger 
or power supply cord, even if 
not fully drained.  
Additionally, to ensure the 

poussant délicatement 

vers le bas pour engager 

les contacts. Si la LED ne 

s’allume toujours pas, c’est 

qu’il y a peut-être de la 

saleté ou de la graisse sur les 

contacts du support de charge 

ou de la tondeuse. Nettoyez 

les contacts avec un produit 

de nettoyage adapté, et 

réinsérez la tondeuse dans le 

support de charge. Si la diode 

LED ne s’allume toujours pas, 

suivez la procédure de retour 

du produit décrite dans la 

section garantie et service.

•  La LED restera allumée tant 

que l’appareil sera sur le 

support de charge.

MISE EN CHARGE 

DIRECTEMENT 

AVEC LE CORDON 

D’ALIMENTATION

•  Branchez le cordon 

d’alimentation dans une prise 

à la tension indiquée pour 

votre appareil.

•  Branchez l’autre extrémité 

dans la tondeuse. Veuillez 

noter que le cordon ne rentre 

dans la tondeuse que s’il est 

introduit dans le bon sens.

•  Assurez-vous que le bouton 

marche-arrêt de l’appareil est 

en position OFF ( ).

•  La LED devrait s’allumer si 

le cordon est correctement 

inséré dans la tondeuse.

•  Si la LED ne s’allume pas, 

réinsérez le cordon dans 

la tondeuse en le poussant 

délicatement dans la tondeuse 

pour engager les contacts. 

Si la diode LED ne s’allume 

pas, il se peut que des 

saletés ou de la graisse soient 

présentes sur les contacts 

de la tondeuse ou du cordon. 

Nettoyez les contacts avec 

un produit de nettoyage 

approprié. Si la diode LED ne 

s’allume toujours pas, suivez 

la procédure de retour du 

produit décrite dans la section 

garantie et service.

•  La LED restera allumée tant 

que l’appareil sera connecté 

au cordon d’alimentation et le 

cordon branché dans la prise 

murale.

INFORMATION 

CONCERNANT LA 

BATTERIE LI-ION

REMARQUE : pour s’assurer 

que la nouvelle batterie atteint 

sa pleine capacité, il convient 

de la vider complètement après 

la première utilisation. Cette 

opération ne devra être réalisée 

qu’une seule fois. 
Il ne faut pas plus de 120 

minutes pour que la batterie 

los contactos de la base de 

carga o la cortadora. Limpie 

los contactos con un producto 

de limpieza recomendado por 

el fabricante y vuelva a meter 

la cortadora en la base de 

carga. Si el LED continuara 

sin encenderse, siga el 

procedimiento de devolución 

del aparato que figura en la 

sección de garantía y servicio 

al cliente.

•   La luz LED se mantendrá 

encendida mientras la unidad 

esté en la base de carga.

CARGA DIRECTA 

MEDIANTE CABLE DE 

CORRIENTE

•  Conecte el cable de corriente 

a una toma de corriente con 

el voltaje indicado para su 

unidad.

•  Conecte el otro extremo a 

la cortadora. Obsérvese que 

el cable solo encajará en la 

cortadora con la orientación 

adecuada.

•  Asegúrese de que el botón de 

encendido de la unidad está 

en la posición OFF ( ).

•  La luz LED empezará a 

encenderse si el cable se ha 

introducido correctamente en 

la cortadora.

•  Si la luz LED no se enciende, 

vuelva a meter el cable 

en la cortadora y presione 

suavemente sobre la 

cortadora  para enganchar los 

contactos.  

Si el LED no se enciende 

entonces, puede que haya 

suciedad o grasa en los 

contactos del cortapelo o del 

cable. Limpie los contactos 

con una solución de limpieza 

autorizada. Si el LED 

continuara sin encenderse, 

siga el procedimiento de 

devolución del aparato que 

figura en la sección de 

garantía y servicio al cliente.

•  La luz LED permanecerá 

encendida mientras la unidad 

esté conectada al cable y el 

cable esté enchufado en la 

pared.

ACERCA DE LA BATERÍA 

LiION

OBSERVACIÓN: Para garantizar 

que la nueva batería alcanza 

todo su potencial, la batería 

debería descargarse por 

completo antes de su primer 

uso. Esta operación solo tendrá 

que hacerse una vez. 
Cuando la batería se haya 

agotado totalmente, no tardará 

más de 120 minutos en 

cargarse por completo.

 

 

 

0.869274s