BRITAX ECLIPSE none User's Manual

BRITAX Baby Carrier User's Manual - ECLIPSE none.
Download
Page  of 2
4.8, 1048 votes
background image

Eclipse Si

A

B

15

16

17

18

7

1

8

6

9

11
12

13

14

10

3

4

2

5

BB

0-6

86

-0

0

IMPORTANT !

Veillez à suivre ces instructions. Si le siège auto est mal installé et que votre enfant n’est pas 

correctement attaché, vous mettez la vie de votreenfant en danger ainsi que celle des autres  

passagers en cas d’accident.

¡IMPORTANTE!

Debe seguir estas instrucciones. Si el asiento no está colocado correctamente o su hijo 

no está bien sujeto, tanto él como los demás pasajeros del vehículo pueden sufrir daños 

importantes en caso de producirse un accidente.

IMPORTANT!

You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. If this seat 

is not fitted securely and your child is not strapped in correctly, your child and other 

passengers are at serious risk of injury in the event of an accident

Diagonal

Diagonale

Diagonal

Lap

Abdominale

Cintura

Guía del usuario

Notice d’utilisation

F

User Guide

E

GB

IMPORTANT – Le siège auto DOIT être utilisé uniquement avec une ceinture de 

sécurité dotée d’une sangle abdominale et d’une sangle diagonale (conformément 

à la réglementation UN/ECE n°16 ou aux autres normes équivalentes).

F

IMPORTANTE – El asiento de seguridad para niños puede utilizarse con un cinturón 

de seguridad compuesto por una banda de cintura y una banda diagonal o sólo 

por una banda de cintura (aprobado por la norma UN/ECE núm. 16 u otras normas 

E

IMPORTANT – The child seat can be used with either a lap and 

diagonal seat-belt or a lap-belt (approved to UN/ECE Regulation no. 

16 or other equivalent standards).

GB

ATTENTION

Britax, veil ant à l’adaptabilité 

du siège auto avec les sièges 

du véhicule dans le cadre du 

développement de nouveaux 

produits, se dégage de toute 

responsabilité en cas de dommages 

des sièges passagers ou des 

ceintures de sécurité. 

N’INSTALLEZ PAS le siège auto 

sur un siège passager équipé d’un 

airbag frontal actif, à moins d’avoir 

la confirmation par le constructeur 

de votre véhicule que cela ne 

comporte aucun risque.
N’INSTALLEZ PAS le siège auto 

latéralement sur un siège passager.
NE SURÉLEVEZ PAS le siège 

auto à l’aide d’un coussin ou 

d’un manteau par exemple. En 

cas d’accident, le siège auto 

et les ceintures de sécurité ne 

protégeront pas votre enfant.
N’UTILISEZ PAS le siège auto à 

la maison. Il est conçu uniquement 

pour la voiture.

Présentation du siège auto

1   Coussinets de poitrine

2    Guide de la sangle diagonale 

(rouge)

3   Coque

4   Socle

5    Fente pour le rangement de 

la notice d’utilisation (sous la 

coque)

6   Housse

7   Fentes des sangles d’épaule

8   Sangles d’épaule du harnais

9   Harnais

10  Boucle du harnais

11  Coussinet confort

12  Bouton d’ouverture du 

harnais

13  Sangle de réglage

14  Poignée d’inclinaison (sous la 

coque)

15  Languettes métalliques 

(situées contre les fentes des 

sangles d’épaule – fixées aux 

coussinets de poitrine)

16  Protège sangles  

(entre la coque et le socle)

17  Étiquette de passage de la 

ceinture

18  Attache (entre la coque et 

le socle, derrière le protège 

sangles)

Britax recommandent de ne pas 

acheter de sièges auto d’occasion 

ni d’en vendre. Si le siège auto n’est 

plus utilisé, mettez-le au rebut. Il ne 

doit pas être vendu, ni cédé.
Après un accident, le siège auto et 

les ceintures de sécurité doivent 

être remplacés. Même s’ils 

semblent en bon état, ils peuvent 

ne pas protéger suffisamment 

votre enfant si un autre accident 

se produit.
Protection non optimale 

Bien que les systèmes à harnais soient 

conformes aux critères de la norme 

européenne ECE R44, il existe 

toujours un risque pour l’enfant, 

si le harnais n’est pas correctement 

serré et réglé, ou si l’enfant parvient à 

ouvrir le système à harnais. 
Entretien du siège auto 

La boucle du harnais peut ne 

plus se fermer correctement si 

des aliments et des liquides s’y 

introduisent. Nettoyez-la à l’eau 

tiède (schémas A et B).
Nettoyage de la housse 

Veuil ez lire les étiquettes apposées 

sur la housse pour connaître les 

instructions de nettoyage. 
Lavez la housse en machine en 

d’épaule (schéma 1d).
Tirez la housse par le haut du 

siège, puis amenez les sangles 

à l’avant du siège en procédant 

tel qu’indiqué sur le schéma 1e

Ouvrez la boucle et retirez le 

coussinet confort en desserrant la 

bande agrafe. Enlevez doucement la 

housse du siège, en faisant passer 

les sangles d’épaule, les coussinets 

de poitrine, la boucle du harnais et 

la sangle de réglage par les fentes 

de la housse.
Pour remettre la housse, procédez 

tel qu’indiqué sur les schémas 1e 

et 1f.
Assurez-vous que les sangles 

ne sont pas vrillées et que les 

couleurs de la sangle d’épaule 

correspondent à celles de la sangle 

de réglage (schéma 1f).
IMPORTANT – la housse et les 

coussinets de poitrine protègent 

votre enfant. N’utilisez JAMAIS le 

siège auto s’ils ne sont pas instal és. 

Ne mettez pas la vie de votre 

enfant en danger en utilisant 

d’autres marques de housse de 

rechange qui pourraient réduire les 

performances du siège.

sélectionnant un programme 

d’essorage léger et laissez-la sécher 
à l’air libre. Ne la mettez PAS

 au sèche-

linge.
Nettoyage du harnais et de la 

coque 

Nettoyez UNIQUEMENT avec 

une éponge et de l’eau tiède 

savonneuse.
Ne retirez PAS ou n’essayez pas de 

retirer les pièces du harnais ou du 

siège lors du nettoyage. 
N’utilisez PAS de solvants, de 

détergents ou de liquides vaisselle, 

au risque d’endommager le harnais 

et le siège. 
Ne lubrifiez PAS ou n’huilez PAS 

les pièces du siège.
Retrait et repositionnement  

de la housse 

Appuyez sur le bouton d’ouverture 

du harnais et, sans le relâcher, tirez 

au maximum les DEUX sangles 

d’épaule vers vous, en passant 

votre main sous les coussinets de 

poitrine (schéma 1a).
Lorsque le siège est complètement 

incliné, ouvrez le protège sangles 

situé à l’arrière de la coque. Sortez 

l’attache par l’arrière du siège, 

puis décrochez les deux sangles 

Garantie 

Tous les produits Britax sont 

soigneusement conçus, fabriqués 

et testés. Si vous constatez 

un défaut de matériel ou de 

fabrication au cours des 12 mois 

après l’achat, retournez le produit 

au magasin où vous l’avez acheté. 

Nous nous engageons, à notre 

seule discrétion, à réparer le produit 

sans frais ou à le remplacer par un 

produit identique ou similaire.
Une preuve d’achat vous 

sera demandée. Nous vous 

recommandons de conserver votre 

reçu avec la notice d’utilisation 

dans un lieu sûr.
Britax rejette toute responsabilité 

en cas de dommages suite à un 

abus, une mauvaise utilisation 

ou une négligence de votre 

part. Cette garantie n’est pas 

transférable et ne s’applique donc 

pas aux produits d’occasion.
El e ne remet pas en cause vos droits 

statutaires.

N’ESSAYEZ PAS de démonter, de 

modifier ou d’ajouter de pièces au 

siège auto ni d’utiliser le harnais 

ou les ceintures de sécurité sans 

respecter les instructions de cette 

notice. L’homologation n’est plus 

valide en cas de modifications. 

Seul le fabricant est habilité à 

modifier le siège auto.
NE LAISSEZ PAS votre enfant 

sans surveillance dans la voiture, 

même pour une courte durée.
NE LAISSEZ PAS d’objets sur la 

banquette arrière de la voiture, tels 

que des bagages ou des livres, s’ils 

ne sont pas correctement calés. 

En cas de freinage brusque, ces 

objets pourraient se déplacer et 

blesser les occupants du véhicule. 

Les objets encombrants et lourds 

présentent un risque majeur. 
VÉRIFIEZ que les sièges 

rabattables sont bloqués. En cas 

de freinage brusque, le dossier du 

siège pourrait blesser votre enfant.
N’AUTORISEZ PAS votre enfant à 

jouer avec le siège ou à le régler.

CONSERVEZ ce guide d’utilisation 

dans la fente prévue à cet effet.
COUVREZ le siège auto s’il est 

exposé aux rayons du soleil. Les 

pièces peuvent devenir brûlantes 

et les couleurs de la housse 

peuvent s’altérer.
ASSUREZ-VOUS que le siège 

auto n’est pas bloqué par un siège 

rabattable ou dans la portière de 

la voiture.
ASSUREZ-VOUS de régler au 

préalable le harnais en fonction 

des vêtements que porte votre 

enfant. Un réglage adapté aux 

habits d’hiver peut être trop lâche 

si l’enfant porte des vêtements 

d’été.
PLACEZ le siège auto dans un lieu 

sûr en cas de non-utilisation. Évitez 

de poser des objets lourds sur le 

siège et tenez celui-ci à l’écart de 

sources de chaleur ou des rayons 

du soleil.
POSEZ toujours le siège 

correctement, même en cas de 

non-utilisation.
ASSUREZ-VOUS que tous 

les occupants du véhicule ont 

correctement attaché leur ceinture 

de sécurité.

F

Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation AVANT d’installer le siège auto.

NO utilice el asiento de seguridad 

para niños en asientos equipados 

con airbag, a menos que el 

fabricante de su vehículo pueda 

confirmar la seguridad de esta 

práctica.
NO utilice el asiento de seguridad 

para niños en asientos orientados 

hacia los lados.
NO utilice objetos, como cojines 

o abrigos, para elevar el asiento 

de seguridad para niños, ya que 

en caso de accidente puede que 

el asiento de seguridad para niños 

y las correas del asiento no sean 

capaces de proteger a su hijo 

como es debido.
NO utilice el asiento en casa, ya 

que sólo ha sido diseñado para su 

utilización en vehículos.
NO intente desmontar, modificar 

ni añadir piezas al asiento. Utilice 

los arneses y las correas de los 

asientos del vehículo únicamente 

como se indica. La aprobación 

oficial no es válida si el producto 

ha sido objeto de modificaciones. 

ADVERTENCIA

Aunque Britax ha tenido en 

cuenta, a lo largo de todo 

el proceso de desarrollo de 

nuevos productos, el contacto 

entre los asientos de seguridad 

para niños y los asientos del 

vehículo, no se hace responsable 

de cualquier daño causado al 

vehículo o a los cinturones de 

seguridad.

ser corto y no debe retorcer la 

cubierta tras el lavado.
Limpieza de las correas y del  

exterior del asiento 

Límpielos ÚNICAMENTE con una 

esponja, agua templada y jabón 

para las manos.
NO intente separar ninguna pieza 

o arnés del asiento mientras lo esté 

limpiando. 
NO utilice disolventes, detergentes 

ni lavavajillas ya que podrían dañar 

el asiento o el arnés. 
NO lubrique ninguna pieza del 

asiento.
Extracción y colocación de la 

cubierta 

Mantenga pulsado el botón de 

desbloqueo, coloque la mano 

debajo de las almohadillas para 

el pecho (fig. 1a) y tire de las 

DOS correas de los hombros hasta 

que éstas alcancen su máxima 

longitud.
Recline el asiento por completo y 

abra la protección del cinturón en la 

parte trasera del exterior del asiento. 

Extraiga el gancho situado en la 

parte trasera del asiento y extraiga 

las dos correas de los hombros 

(fig. 1d).
Retire la cubierta de la parte 

superior del asiento y siga los 

pasos que aparecen al dorso 

(fig. 1e) para colocar las correas 

en la parte delantera del asiento. 

Desabroche la hebilla y retire la 

almohadilla de confort. Para ello 

Presentación de su nuevo 

asiento de seguridad para 

niños

1   Almohadillas para el pecho

2    Guía del cinturón diagonal 

(rojo)

3   Exterior del asiento

4   Base del asiento

5    Compartimento para la 

guía del usuario (debajo del 

exterior del asiento)

6   Cubierta

7    Ranuras para las correas de los 

hombros

8    Arnés o correas para los 

hombros

9   Arnés

10  Hebilla para el arnés

11  Almohadilla de confort

12  Botón de desbloqueo del 

arnés

13  Correa de ajuste

14  Asa de reclinación  

(debajo del exterior del asiento)

15  Lengüetas metálicas (contra 

las ranuras de las correas para 

los hombros, unidas a las 

almohadillas para el pecho)

16  Protección del cinturón  

(entre el exterior del asiento y 

la base)

17  Etiqueta de indicaciones

18  Gancho (entre el exterior del 

asiento y la base, oculto tras la 

protección del asiento)

Britax no recomienda usar asientos 

de seguridad infantil de segunda 

mano. Si no va a utilizar el asiento, 

deshágase de él adecuadamente. 

No debe venderlo ni prestárselo a 

nadie.
En caso de accidente, deberá 

sustituir el asiento de seguridad y 

los cinturones de seguridad de su 

vehículo. A pesar de que parezcan 

intactos, puede que no puedan 

proteger a su hijo como es debido 

en el caso de que se produjera otro 

accidente.
Ningún asiento de seguridad 

para niños garantiza por 

completo la retención del 

niño 

A pesar de cumplir los requisitos 

legales de la normativa europea 

ECE R44, el diseño de los 

cinturones de seguridad no 

ofrece una garantía total en lo que 

respecta a la retención del niño. 

Deben estar abrochados y ajustados 

correctamente en todo momento 

y el niño debe permanecer siempre 

sentado. 
Mantenimiento del asiento 

para niños 

Los alimentos y las bebidas pueden 

introducirse en la hebilla del 

arnés, impidiendo su correcto 

funcionamiento (no se oirá el clic 

al cerrarlo). Para limpiarlo, lávelo 

en agua caliente (fig. A y B).
Limpieza de la cubierta 

Consulte las instrucciones que 

aparecen en las etiquetas de la 

cubierta. 
NO utilice con secadora. El 

proceso de centrifugado debe 

debe extraer el gancho y la cinta. 

Retire la cubierta del asiento con 

cuidado. Para ello afloje las tiras 

de los hombros, las almohadil as 

del pecho, la hebilla del arnés y 

la correa de ajuste a través de los 

orificios de la cubierta.
Para volver a colocar la cubierta, 

siga los pasos indicados al dorso 

(fig. 1e y 1f).
Asegúrese de que las correas no 

estén torcidas y de que los colores 

de los hilos de la correa de los 

hombros coincidan con los de la 

correa de ajuste (fig. 1f).
IMPORTANTE – La cubierta 

y las almohadil as del pecho 

son elementos de seguridad. 

NUNCA debe utilizar el asiento de 

seguridad sin estos elementos. 

No utilice cubiertas de otras 

marcas, ya que podrían reducir 

la protección que el asiento 

proporciona al niño.
Garantía 

Todos los productos de Britax 

están cuidadosamente diseñados, 

fabricados y probados. Sin 

embargo, si el producto resultara 

defectuoso en un plazo de 12 

meses tras la compra, debido a 

fallos del material o de fabricación 

llévelo al establecimiento donde lo 

adquirió. Repararemos el producto 

sin cargo alguno o lo sustituiremos 

por un producto igual o parecido, 

según estimemos conveniente.
Para que la garantía sea válida, 

SÓLO el fabricante del asiento 

podrá realizar modificaciones al 

mismo.
NO deje niños desatendidos en el 

vehículo, ni siquiera durante un 

corto periodo de tiempo.
TODOS los objetos colocados en 

la parte posterior del vehículo, 

como libros, maletas, etc., deben 

estar bien sujetos, porque si se ve 

obligado a detener bruscamente 

el vehículo, pueden causar daños 

graves. Debe tener especial 

cuidado con objetos grandes y 

pesados. 
NO deje asientos replegables 

sin asegurar adecuadamente, 

ya que si se ve obligado a frenar 

bruscamente, el niño podría sufrir 

daños.
NO deje que los niños jueguen 

con el asiento ni lo manipulen de 

modo alguno.
DEBE guardar esta guía del 

usuario en el espacio reservado 

para su almacenamiento.
DEBE cubrir el asiento de 

seguridad para niños si lo deja 

expuesto al sol. ya que las piezas 

podrían recalentarse al sol y la 

cubierta podría perder su color 

original.
DEBE asegurarse de que el asiento 

de seguridad para niños no quede 

atrapado por un asiento replegable 

del vehículo o por la puerta del 

automóvil.
DEBE asegurarse de ajustar 

los arneses adecuadamente a 

su hijo teniendo siempre en 

cuenta la ropa que éste lleve. Por 

ejemplo, un arnés que se ajusta 

perfectamente a un niño vestido 

con ropa de invierno puede 

resultar demasiado holgado para 

un niño que lleve ropa de verano.
DEBE guardar el asiento en un lugar 

seguro cuando no lo esté utilizando. 

Evite colocar objetos pesados sobre 

el asiento y manténgalo alejado de 

fuentes de calor o del sol.
DEBE asegurarse de que el asiento 

esté siempre bien sujeto, incluso 

cuando no esté en uso.
DEBE asegurarse de que todos los 

pasajeros del vehículos estén bien 

sujetos.

E

Lea atentamente esta guía del usuario ANTES de instalar el asiento de seguridad para 

DO NOT use the child seat on a 

passenger seat fitted with an active 

front airbag unless your vehicle 

manufacturer confirms that it is safe.
DO NOT use the child seat on side 

facing vehicle seats.
DO NOT use anything, such as a 

cushion or coat, to raise the child seat 

off the passenger seat. In an accident 

the child seat and your car seat belts 

would not be able to protect your child 

as wel  as they should.
DO NOT use the child seat in the 

home. It has not been designed for 

home use and should only be used 

in your car.
DO NOT attempt to dismantle, 

modify or add to any part of the 

child seat or change the way its 

harness or your car seat belts are 

WARNING

Britax, whilst taking into account 

child car seat contact with 

vehicle seats throughout the 

development of new products, 

cannot accept responsibility for 

damage occurring to vehicle 

seats or seat belts.

Introducing your new child 

car seat

1   Chest pads

2    Diagonal belt guide (red)

3   Seat shell

4   Seat base

5    User Guide storage slot 

(under seat shell)

6   Cover

7    Shoulder strap slots

8   Shoulder straps of harness

9   Harness

10 Harness buckle

11  Comfort pad

12  Harness release button

13  Adjuster strap

14  Recline handle (under seat 

shell)

15  Metal tabs (sitting against 

shoulder strap slots – attached 

to chest pads)

16  Belt shield (between seat shell 

and base)

17  Routing label

18  Yoke (between seat shell and 

base – hidden behind seat belt 

guard)

The Hampshire Trading Standards 

Authority and Britax advise that 

child car seats should not be 

bought or sold second-hand. 

Please dispose of your child seat 

safely. Do not sell or pass it on.
After an accident, the child seat 

and your car seat belts should be 

replaced. Although they may look 

undamaged, if you were to have 

another accident the child seat 

and your car seat belts may not be 

able to protect your child as well as 

they should.
No child seat is escape proof 

Harness systems cannot be designed 

to be completely “child proof” 

and yet comply with the legal 

requirements of European Standard 

ECE R44. The harness must be 

fastened and adjusted correctly at all 

times and children encouraged to 

remain within the harness system. 
Looking after your child seat 

Food and drink may find their way 

inside the buckle of the harness. This 

can stop it from working properly 

– it will not click. Wash in warm 

water until clean (dia A and B).

Pull the cover from the top of the 

seat and use the method shown 

overleaf (dia 1e) to bring the straps 

to the front of the seat. Unfasten 

the buckle and remove the comfort 

pad by unfastening the hook and 

eye strip. Gently pull the cover 

off the seat, easing the shoulder 

straps, chest pads, and harness 

buckle and adjuster strap through 

the slots in the cover.
To refit the cover, use the method 

shown overleaf (dia 1e & 1f).
Make sure the straps are not twisted 

and that the thread colours on the 

shoulder strap match those on the 

adjuster strap (dia 1f).
IMPORTANT – The cover and 

chest pads are a safety feature. 

NEVER use the child seat without 

it. Don’t put your child’s safety 

at risk by using other makes of 

replacement cover, they could stop 

the child seat from protecting your 

child as well as it should.
A replacement cover is available 

from your Britax stockist or 

contact Britax Customer Service 

Department on 01264 386034.

Cleaning the cover 

Please read the labels on the cover 

for washing instructions. 
DO NOT tumble dry the cover 

– short spin and drip dry only.
Cleaning the harness and  

seat shell 

Sponge clean ONLY using hand 

soap and warm water.
DO NOT take apart, or attempt to 

take apart, any part of the harness 

or seat when cleaning. 
DO NOT use solvents, detergents 

or washing-up liquid as these may 

weaken the harness and the seat. 
DO NOT lubricate or oil any part 

of the seat.
Removing and refitting  

the cover 

Press in and hold the harness 

release button and with your hand 

below the chest pads (dia 1a) pull 

BOTH shoulder straps forwards as 

far as they will go.
With the child seat fully reclined, 

open the belt shield at the back of 

the shell. Pull the yoke out from 

behind the seat and unhook both 

shoulder straps (dia 1d).

Guarantee 

All Britax products are carefully 

designed, manufactured and 

tested. However, should this 

product prove faulty within 12 

months of purchase due to a 

materials or manufacturing fault 

please return it to the original 

place of purchase. We will then, at 

our discretion, either repair it free 

of charge or replace it with the 

same or a similar product.
For guarantee purposes proof of 

purchase will be required. We 

recommend that you retain your 

receipt and attach it to this user guide. 

They should be kept in a safe place.
Britax does not accept liability for 

damage arising from abuse, misuse 

or negligence. This guarantee is not 

transferable and therefore does not 

apply to second-hand products.
Your statutory rights are not 

affected by this guarantee.
If in doubt  

Not all car seats fit all cars. For 

advice as to the suitability of 

this restraint for your car please 

use 

 on our website 

at www.britax.co.uk, call our 

Customer Service Helpline on 

01264 386034 or email  

helpline@uk.britaxeurope.com

made or used. The official approval 

is no longer valid if modifications 

are made. NO modifications may be 

made to the child seat other than by 

the manufacturer.
DO NOT leave children alone in your 

car, even for a short time.
DO NOT leave loose objects, such as 

luggage or books, in the back of your 

car. They must be properly secured, 

because if you have to stop your 

car suddenly loose objects wil  keep 

moving and can then cause serious 

injuries. Large and heavy loose objects 

are a particular risk. 
DO NOT leave folding passenger 

seats unlatched. If you have to stop 

your car suddenly a loose seat back 

could injure your child.
DO NOT allow children to play with 

or adjust the child seat.
DO keep this user guide in the user 

guide storage slot.
DO cover the child seat if your car 

is left in direct sunlight. Fittings 

can become hot to touch in sunny 

weather and the cover may become 

faded.
DO make sure that the child seat 

does not become trapped by a 

folding passenger seat or in the door 

of your car.
DO make sure that you adjust the 

harness to fit the clothes your child 

is wearing before each journey – a 

fitting for winter clothes may be too 

slack for a child wearing summer 

clothes.
DO store the child seat in a safe 

place when it is not being used. 

Avoid placing heavy objects on top 

of it and do not store near direct 

heat sources or in direct sunlight.
DO always keep the child seat 

secure, even if it is not being used by 

your child.
DO make sure that all occupants in 

the vehicle are correctly restrained.

GB

Please read this User Guide carefully BEFORE trying to install your child car seat

Britax Excelsior Limited 

1 Churchill Way West 

Andover 

Hampshire SP10 3UW 

United Kingdom
www.britax.eu

es necesario presentar la prueba 

de compra. Por lo tanto, le 

recomendamos que guarde el 

recibo y lo adjunte a esta guía del 

usuario, que deberá guardar en un 

lugar seguro.
Britax no acepta responsabilidad 

alguna por cualquier daño 

causado por abuso, negligencia o 

uso indebido del producto. Esta 

garantía no es transferible y, por lo 

tanto, no es válida para productos 

de segunda mano.
Sus derechos no se ven afectados 

por esta garantía.

BB0-686-00-GB-F-S.indd   1

11/5/07   16:53:58

0.655787s