Bosch 300 SHE33M02UC User's Manual

Bosch Dishwasher User's Manual - 300 SHE33M02UC.
Download
Page  of 2
4.3, 1203 votes
background image

1

3

3

/ 4

" (95mm)

2" (50mm)

23

5 /

8" - 24

1 /

4" (600-616mm)

34

" (864mm)

IMPORTANT!
Before you begin, you must read the safety 
instructions on the reverse of this sheet.

PRE-INSTALL CHECKLIST

□ 

Unpack unit. Retain packing material until successful instal-

lation is complete.

□ 

Remove all packing material from inside the dishwasher.

□ 

Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.

□ 

Flush household hot water supply for at least two minutes.

 Measure the enclosure area.  

 Is the opening at least 34" (87 cm) high and 235/8" 

(60-61 cm) wide?

 Is the opening near enough to the sink for the water line 

and drain hoses to access plumbing?

 Do the openings for electric cable, water line and drain hose 

routing through cabinet fi t within the shaded area in 
fi gure 1?

 Are the openings sanded smooth if wood or covered by a 

protective gasket if metal? 

 Will the unit be installed close enough to the sink so that 

drain hose length does not exceed 150" (381 cm) and so 
that a portion of the drain hose is raised at least 20" 
(51 cm) above the fl oor?

 Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water 

pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?

 If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabi-

net hardware?

 Determine mounting method based on dishwasher model 

and countertop type (see fi gures 7-9).

IMPORTANT ! 
Avant de commencer l’installation, vous devez lire les 
règles de sécurité fi gurant au dos de cette page.

VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION

 Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce 

que l’installation soit parfaitement terminée.

 Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lave-

vaisselle.

 Vérifi er chaque pièce  pour être sûr de bien avoir tout le matériel 

nécessaire.

 Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes.

 Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le 

lave-vaisselle.

 Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une 

largeur minimum de 235/8 po (60-61 cm) ?

 Cet emplacement est-il assez près de l’évier afi n de faciliter l’accès au 

tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?

 Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le 

tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il 
doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.

 Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement  poncé ou, si le 

placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ?

 Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier afi n que le tuyau 

de vidange n’excède pas une longueur de 150 po (381 cm) et qu’une 
partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport 
au niveau du sol ?

 Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression 

de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ? 

 Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a 

t il suffi samment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse 
s’ouvrir complètement ?

 Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lave-

vaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 7-9). 

3

Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using 
thread seal tape when required. Do not over-tighten.

Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme 
indiqué sur le schéma ; si cela est nécessaire, utiliser du ruban scel-
lant. Ne pas trop serrer.

Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta 
para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.

4

Attach hot water line to 90° elbow and route water line through 
channel as shown (stainless steel braided hose and PEX installa-
tions only - for copper consult a plumber).

Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et le faire courir le 
long du conduit prévu à cet effet (tuyau en acier inoxydable tressé 
et installations PEX uniquement – si tuyau en cuivre, faire appel à 
un plombier).

Una la línea del agua caliente al codo de 90° y encamínela a través 
del canal como se demuestra (únicamente para mangueras trenza-
das de acero inoxidable e instalaciones PEX - para cobre consulte a 
un plomero). 

6

Flip unit back upright, ensuring water line remains in appropriate channel and is not pinched, and that drain 
hose is not crushed. 

Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant, d’une part, que le 
tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et qu’il reste dans le conduit prévu à cet effet et, d’autre part, 
que le tuyau de vidange ne soit pas non plus écrasé.

Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua permanezca en el canal apropiado y de que no se 
pellizque, y de que la manguera de desagüe no se aplaste.

7

If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets 
shown and you have a wooden undercounter, ensure that brack-
ets are positioned as far apart as possible by sliding them within 
slots in direction of arrows. Now skip ahead to step 10. Do not 
attach to countertop yet.

Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fi xations et que le plan de 
travail est en bois, s’assurer que les celles-ci soient situées le plus 
loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille 
dans la direction des fl èches. Passer alors directement à l’étape 
10. Ne pas visser les fi xations au plan de travail. 

Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente insta-
lados que se demuestran y la parte inferior de la cubierta de co-
cina es de madera, asegúrese de que los soportes sean colocados 
tan lejos como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en 
dirección de las fl echas. Salte al paso 10.  No sujete a la cubierta 
de cocina todavía. 

Place hands where pictured to push into place. Guide the water line 
and drain hose toward the sink, and electric line through the proper 
channel. Units are typically positioned so that the door is fl ush with 
cabinet door and drawer fronts. For optimal noise reduction, ensure 
side strips are in contact with cabinet.

Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau 
d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier 
et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lave-
vaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes et 
les tiroirs des placards. Afi n de réduire au maximum les nuisances 
sonores, s’assurer que les côtés du lave-vaisselle soient en contact 
avec les parois des placards adjacents. 

Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a 
su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia el 
fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado. Las uni-
dades son colocadas normalmente de manera que la puerta está al 
mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente del cajón. Para una 
óptima reducción del ruido, asegúrese de que las tiras laterales estén 
en contacto con el gabinete. 

13

2

Gently rest the unit on its back, taking care not to crush the drain hose. Remove the toe panel(s). Loosen 
front leg levelers slightly. Remove junction box cover and retain for later use.

Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière en faisant attention à ne pas écraser le tuyau de vidange. Retirer 
le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds avant. Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le 
mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard.

Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera, cuidando no aplastar la manguera de desagüe. Re-
mueva el panel (es) de la base. Afl oje ligeramente los niveladores de la pata delantera. Remueva la cubierta 
de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior. 

5

21"

(54 mm)

30"

(77 cm)

Turn power off at fuse box. Regardless of where the electrical sup-
ply cable originates, position it 21" (54 cm) from the opening’s left 
side. Extend the cable 30" (77 cm) from the back wall.

Couper le courant électrique qui doit alimenter le lave-vaisselle. 
Indépendamment d’où vient le câble électrique, il faut le placer 
à 21 po (54 cm) de distance du côté gauche de l’emplacement 
réserver au lave-vaisselle et le faire courir sur 30 po (77 cm) depuis 
le mur du fond.

Corte la energía eléctrica en la caja de fusibles. Independiente-
mente de donde se origine el cable de suministro eléctrico, 
colóquelo a  21" (54 cm) del lado izquierdo de la abertura.  Ex-
tienda el cable 30" (77cm) desde la pared trasera. 

Dishwasher Electrical Rating

Cote électrique du lave-vaisselle

Clasifi cación Eléctrica del Lavaplatos

   
  Volts Hertz  Amperes  Watts
  Volts 

Hertz 

Ampères              Watts

   Voltios 

Hertzios 

Amperios 

Watts

               

  120              60                    12                  1,450
 

 

 

 

             (max)

Bend the end of the electrical cable as shown. This will help with 
the installation of the strain relief plate later.

À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme 
indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du 
réducteur de tension. 

Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra.  Esto 
ayudará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante. 

11

Remove strain relief plate. Do not discard! This will be re-
installed later.

Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle 
devra être re-placer plus tard.

Quite la placa del sujetacables.  ¡No la deseche! Más adelante 
será reinstalada.  

12

Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The 
two screws on the back of the strain relief should be positioned 
as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the 
strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.

Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du 
réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque. 
Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être 
positionnées comme indiqué sur le schéma afi n de prévenir toute 
interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de 
tension afi n d’éviter que celui-ci ne bouge.

Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los 
dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar 
según lo demostrado para prevenir interferencias durante el 
montaje.  Apriete la tuerca de fi jación del sujetacables para evitar 
que éste gire. 

14

Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around 
wires, oriented as shown. 

Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension et 
la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma.

Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la 
abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.

15

Place the assembled strain relief plate back into the junction box 
and re-attach the screw.  Make sure the tab on the right side of 
the strain relief plate is outside the junction box as you slide it 
into place.  

Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte 
de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en 
bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au 
moment de l’assemblage. 

Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro 
de la caja de conexiones y vuelva a fi jar el tornillo. Cerciórese de 
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables 
esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia 
dentro.

16

Note: Do not remove terminal screws!  Damage may occur.  
Bend the wires so the exposed leads can reach the appropriate 
contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on the 
terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the middle 
opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper or 
green (ground) wire into the right opening of the terminal strip 
marked “G”.  

Important: Ne pas retirer les vis principales! Cela risque 
d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince, tordre les 
fi ls électriques afi n qu’ils soient bien positionnés. Introduire le fi l 
noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la lettre « L »; le 
fi l blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par la lettre « N » 
et le fi l en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le trou de droite 
indiqué par la lettre « G ».

Nota – ¡No quite los tornillos terminales!  Esto puede ocasionar 
daños.  Use pinzas para doblar los alambres en su lugar.  Inserte 
el alambre  negro (caliente) en la abertura izquierda de la tira 
terminal marcada con una “L”, el alambre  blanco (neutral) en 
la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”,  y el 
cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de 
la tira terminal marcada con una “G”. 

17

Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each 
stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely 
tighten the terminal screws, but do not over-tighten or damage 
may occur. 

S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque fi l soit bien 
visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser 
avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela pourrait 
entraîner des dégâts matériels.

Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alam-
bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal.  Apriete 
con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete 
pues esto puede ocasionar daños.  

18

23

Attach water line to incoming hot water shut off valve. Turn on 
water and check for leaks. Turn power back on at fuse box. Start 
washer, listen for water and pump for water distribution. Cancel 
drain and check for leaks.

Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau 
chaude. Faire couler l’eau et vérifi er qu’il n’y ait pas de fuite. 
Rétablir le courant électrique. Démarrer le lavage, écouter l’eau 
affl uée et la pompe de distribution de l’eau. Arrêter la vidange et 
vérifi er qu’il n’y ait pas de fuite.

Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente. 
Prenda el agua y revise si hay fugas. Encienda la energía eléctrica 
en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos, escuche el agua y 
la bomba de distribución de agua. Cancele, drene y revise si hay 
fugas.

Min.

20"

(51 cm)

22

Note:  Plumbing installations will vary - refer to local codes. The maximum length of the drain hose, includ-
ing to hose leading to air gap (if any) is 150" (381 cm). Ensure a portion of the drain hose is raised at least 
20" (51 cm) above the fl oor.

Important : les travaux de plomberie peuvent suivre des règles différentes en fonctions des normes région-
ales. La longueur maximum du tuyau de vidange, en incluant la partie qui mène à l’évacuation de la vapeur, 
doit être de 150 po (381 cm). S’assurer qu’une partie du tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20 po 
(51 cm) par rapport au niveau du sol. 

Nota: Las instalaciones de plomería pueden variar - consulte los códigos locales. La longitud máxima de la 
manguera de desagüe, incluyendo la manguera que guía al dispositivo de ventilación (dado el caso)  es de  
150" (381 centímetros). Cerciórese de que una porción de la manguera esté elevada cuando menos 20" (51 
centímetros) sobre el piso.

Remove Plug
Enlever la fi che
Quite el enchufe

Air Gap
Evacuation de la vapeur
Dispositivo de ventilación

20

Level horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of unit. Level 
vertically by turning center screw (2) to raise or lower the back. Once level, (3) insert leg leveler locking 
screws (part G) and tighten. Insert screws (part A) through pre-positioned mounting brackets and attach unit 
to enclosure (pre-drilling of holes recommended).

Mettre horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant (1) dans le sens 
des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens inverse des aiguilles 
d’une montre pour l’abaisser. Mettre verticalement à niveau le lave-vaisselle en tournant la vis centrale (2) 
afi n de soulever ou d’abaisser la partie arrière du lave-vaisselle. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, 
placer et visser la vis (G) qui permettra de bloquer défi nitivement le niveau choisi. Placer les vis (pièces A du 
kit d’installation) dans les fi xations et visser afi n que le lave-vaisselle soit solidement fi xer au plan de travail (il 
est recommandé de percer préalablement les trous dans le plan de travail).

Nivele horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha) para levantar 
o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Nivele verticalmente girando el 
tornillo central (2) para levantar o bajar la parte trasera. Una vez nivelado, (3) inserte los tornillos de la pata 
niveladora (parte G) y apriete. Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de montaje previamente 
colocados y coloque la unidad en el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previamente).  

1

2

3

G

Replace junction box cover.  Make sure the cover is seated behind 
the front lip of the strain relief plate.  Attach the cover with the 
screw (part F) from the installation kit. 

Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il 
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur 
de tension. Fixer la plaque  grâce à la vis (pièce F du kit 
d’installation). 

Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la 
cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del 
sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del equipo 
de instalación.

19

Warning

............................

..........................................
..........................................

..........................................
..........................................

..........................................

F

24

OR
OU
O

4" (100mm)

Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3"
(65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing 
from each individual wire.*

Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) afi n 
de faire apparaître les fi ls électriques intérieurs. Dénuder ensuite 
chacun de ces fi ls de 1/2 po (13 mm).*

Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer  
2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos.  Después pele 1/2" 
de la cubierta de cada alambre individual.*

10

1/2"

(13mm)

2.5" - 3"

(65mm - 76mm)

* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle, 
contact customer service to order approved power cord acces-
sory kit (SKU# SGZPC001UC).

* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle élec-
trique, contacter le service clientèle  pour commander un autre 
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC). 

*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléc-
trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable 
accesorio (SKU# SGZPC001UC).

*

*select models only

*certains modèles uniquement

*ciertos modelos solamente

90°

24" (610mm)

If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting brackets 
shown in fi gure 7, attach the mounting brackets (part N) to the top 
of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for wooden under-
counter. Do not attach to countertop yet.

Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de fi xations comme indiqué sur 
le schéma 7, placer les fi xations (pièces N du kit d’installation) sur 
le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en pierre comme 
indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois comme indiqué 
en 2.1. Ne visser pas les fi xations au plan de travail ou au placard.
 
Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente 
instalados mostrados en la fi gura 7, una los soportes de montaje 
(parte N) a la parte superior de la unidad como se demuestra en 
(1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para las de 
madera. No sujete a la cubierta de cocina todavía.

9

N

1.1

2.1

If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown in fi gure 7, and the counter top is stone, 
using pliers, rotate the bracket fl anges so that you are able to remove brackets from the top. Grasp bracket 
with pliers at perforation and bend until rounded end breaks free. Discard end. Slip brackets through side 
slots. Using pliers, bend bracket fl anges such that the brackets will not slip through slots. Do not attach to 
countertop yet.

Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fi xations comme indiqué sur le schéma 7 mais que le plan de travail est 
en pierre, utiliser une pince  pour  pouvoir  positionner correctement les fi xations sur le côté du lave-vais-
selle. A l’aide de la pince, couper les fi xations au niveau des pointillés afi n de les retirer du haut du lave-vais-
selle. Jeter la petite partie coupée. Glisser les fi xations sur les côtés du lave-vaisselle. Grâce à la pince, plier 
les fi xations de telle manière qu’elles puissent être fi xer sur les côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas visser 
les fi xations au placard.

Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la fi gura 7, y la cubierta 
de cocina es de piedra, use pinzas para girar la pestaña del soporte de modo que pueda remover los so-
portes desde la parte superior.  Sujete el soporte con pinzas en el lugar de la perforación y doble hasta que el 
extremo redondeado se separe. Deseche el extremo. Deslice los soportes por las ranura laterales. Use pinzas 
para doblar las pestañas del soporte de forma que los soportes no se deslicen a través de la ranura. No sujete 
a la cubierta de cocina todavía.

8

21

Insert drain hose end into rubber adaptor (part D) end without 
the raised rib. 
Attach with spring clamp (part B). Attach to 
plumbing with screw clamp (part C) and tighten. Do not make 
any connections to the air vent hose.

Insérer le tuyau de vidange dans l’adaptateur en caoutchouc 
(pièce D du kit d’installation) par le côté qui ne  possède pas 
l’anneau.
 Serrer l’ensemble avec le serre-joint (pièce B du kit 
d’installation). Relier le tout à l’arrivée d’eau de l’évier grâce au 
serre-joint à vis (pièce C du kit d’installation). Ne pas établir de 
contact avec le tuyau d’évacuation de la vapeur

Inserte el extremo de la manguera de desagüe en el extremo del 
adaptador plástico (parte D) sin insertar el anillo (raised rib). 
Sujete con la abrazadera de resorte (parte B). Una a la tubería 
con la abrazadera roscada (parte C) y apriete. No haga ninguna 
conexión a la manguera de ventilación.

Air Vent Hose
Tuyau d’évacuation de la vapeur
Manguera de ventilación 

D

B

C

Raised Rib
Anneau
Anillo 

Rubber Drain Hose Adaptor (cross-section)
Adaptateur en caoutchouc pour le tuyau de vidange (en coupe)
Adaptador de la manguera de desagüe plástica

OR
OU
O

OR
OU
O

A

OR
OU
O

¡IMPORTANTE!  
Antes de comenzar, usted debe leer las instruccio-
nes de seguridad al reverso de esta hoja.

ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS

 Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que 

la instalación esté terminada.

 Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.  

 Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el 

material necesario.

 Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el 

agua correr por lo menos dos minutos.  

 Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos.

 ¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros)  de alto y 23 

5/8 “ (60-61 centímetros) de ancho? 

 ¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la 

línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a 
las tuberías?

 ¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la 

manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área 
sombreada en la fi gura 1? 

 ¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubier-

tas por una junta protectora?   

 ¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma 

que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 150 “ (381 
centímetros)  y de manera que una porción de ésta se eleve cuando 
menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso? 

 ¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión 

del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?

 ¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio 

libre para abrirse?  

 Defi na el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y 

el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 7-9).

Insert plastic toe panel oriented with ends pointing up, label side 
toward you, and attach with screws (Part E-select models).  Place cot-
ton strip (Part M-select models) on fl oor beneath plastic. Attach the 
metal toe panel with screws (Part E or O) so it is fl ush with the fl oor. 
Success! Your installation is now complete.

Positionner le panneau inférieur en plastique avec les fi ns en mon-
trant en haut, étiquetez le côté vers vous et faites partie avec les 
vis (pièce E – pour certains modèles). Placez le morceau de coton 
allongé (pièce M – pour certains modèles) à l’étage au-dessous du 
plastique. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en 
utilisant les vis (pièce E ou O) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. 
Félicitations! L’installation est maintenant terminée. 

Coloque el panel plástico de la base orientado con fi nales señalando, 
etiquete el lado hacia usted, y sujételo con tornillos (parte E- mod-
elos seleccionados). Coloque la tira humorística de algodón (parte 
M- modelos seleccionados) en el suelo bajo el plástico.. Sujete el 
panel metálico de la base con tornillos (parte E o O) de modo que está 
nivelado con el piso. ¡Éxito!  Su instalación está terminada.

M*

E

E/O*

*select models only

*certains modèles uniquement

*ciertos modelos solamente

*